Werset Strong G4060

Strong G4060 — περιτίθημι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: peritithemi Część mowy: verb Glosa: to place or put around; to put on

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to place or put around
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G4060

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: περιτίθημι
    translit: peritíthēmi
    kjv_def: bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about
    strongs_def: to place around; by implication, to present
    derivation: from G4012 (περί) and G5087 (τίθημι);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G4060 G4060 = G4060 περιτίθημι peritithēmi G:V to put on <b>περι-τίθημι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;] <BR /><b>to place or put around</b>: with accusative and dative, <ref='Mat.21.33; 27.48'>Mat.21:33 27:48</ref>, <ref='Mrk.12.1; 15.36'>Mrk.12:1 15:36</ref>, <ref='Jhn.19.29'>Jhn.19:29</ref>; of garments, etc., <b>to put on</b>: <ref='Mat.27.28'>Mat.27:28</ref> <ref='Mrk.15.17'>Mrk.15:17</ref> (<ref='Sir.6.31'>Sir.6:31</ref>). Metaphorical, like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., <ref='Est.1.20'>Est.1:20</ref>): <ref='1Co.12.23'>1Co.12:23</ref>.†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G4060 G4060 = G4060 περιτίθημι peritithēmi G:V to put on περι-τίθημι [in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;] to place or put around: with accusative and dative, Mat.21:33 27:48, Mrk.12:1 15:36, Jhn.19:29; of garments, etc., to put on: Mat.27:28 Mrk.15:17 (Sir.6:31). Metaphorical, like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., Est.1:20): 1Co.12:23.† (AS)
  • 2. to put on
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G4060

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: περιτίθημι
    translit: peritíthēmi
    kjv_def: bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about
    strongs_def: to place around; by implication, to present
    derivation: from G4012 (περί) and G5087 (τίθημι);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G4060 G4060 = G4060 περιτίθημι peritithēmi G:V to put on <b>περι-τίθημι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;] <BR /><b>to place or put around</b>: with accusative and dative, <ref='Mat.21.33; 27.48'>Mat.21:33 27:48</ref>, <ref='Mrk.12.1; 15.36'>Mrk.12:1 15:36</ref>, <ref='Jhn.19.29'>Jhn.19:29</ref>; of garments, etc., <b>to put on</b>: <ref='Mat.27.28'>Mat.27:28</ref> <ref='Mrk.15.17'>Mrk.15:17</ref> (<ref='Sir.6.31'>Sir.6:31</ref>). Metaphorical, like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., <ref='Est.1.20'>Est.1:20</ref>): <ref='1Co.12.23'>1Co.12:23</ref>.†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G4060 G4060 = G4060 περιτίθημι peritithēmi G:V to put on περι-τίθημι [in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;] to place or put around: with accusative and dative, Mat.21:33 27:48, Mrk.12:1 15:36, Jhn.19:29; of garments, etc., to put on: Mat.27:28 Mrk.15:17 (Sir.6:31). Metaphorical, like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., Est.1:20): 1Co.12:23.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): περιτίθημι
  • Translit: peritithemi
  • Glosa PL: to place or put around; to put on
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:32 (czas Nowy Jork)