Werset Strong G5207

Strong G5207 — υἱός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: huios Część mowy: N Glosa: dziecko

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. dziecko
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5207

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: υἱός
    translit: huiós
    kjv_def: child, foal, son
    strongs_def: a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
    derivation: apparently a primary word;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5207 G5207 = G5207 υἱός uhios G:N-M son <b>υἱός</b>, -οῦ, ὁ, [in LXX very frequently and nearly always for בֵּן, <ref='Gen.4.17'>Gen.4:17</ref>, al.; for בַּר, <ref='Dan.7.13'>Dan LXX TH 7:13</ref>, al.; etc. ;], <BR /> <b>a son</b>; <BR />__1. <b>in the ordinary sense</b>: <ref='Mat.10.37'>Mat.10:37</ref>, <ref='Mrk.9.17'>Mrk.9:17</ref>, <ref='Luk.1.13'>Luk.1:13</ref>, al. mult.; omitted with the art. of origin (WM, §30, 3; Bl., §35, 2), τὸν τοῦ Ἰεσσαί, <ref='Act.13.22'>Act.13:22</ref> (LXX); also with genitive anarth. (cl.), Σώπατρος Πύρρου Βεροιαῖος, <ref='Act.20.4'>Act.20:4;</ref> with adj., προτότοκος, <ref='Luk.2.7'>Luk.2:7;</ref> μονογένης, <ref='Luk.7.12'>Luk.7:12;</ref> opposite to νόθος, <ref='Heb.12.8'>Heb.12:8;</ref> in a wider sense, of posterity: ὁ υἱ. Δαυΐδ, of the Messiah (cf. Dalman, <i>Words</i>, 316ff.; <i>DCG</i>, ii, 653f.), <ref='Mat.22.42, 45'>Mat.22:42, 45</ref> <ref='Mrk.12.35, 37'>Mrk.12:35, 37</ref> <ref='Luk.20.41, 44'>Luk.20:41, 44</ref> al.; υἱοὶ Ἰσραήλ, (cf. υἷες Ἀχαιῶν, Hom., <i>Il.</i>, i, 162, al.), <ref='Mat.27.9'>Mat.27:9</ref>, <ref='Act.9.15'>Act.9:15</ref>, al. <BR /> __2. Metaphorical; <BR />__(a) <b>as belonging to, being connected with or having the quality of that which follows </b>(a usage mainly due to translation from a Semitic original; cf. Deiss., <i>BS</i>, 161ff.; Dalman, <i>Words</i>, 115f.; <i>DCG</i>, ii, 652f.): τ. πονεροῦ (διαβόλου), <ref='Mat.13.38'>Mat.13:38</ref>, <ref='Act.13.10'>Act.13:10</ref>; τ. νυμφῶνος (see: νυμφών), <ref='Mat.9.15'>Mat.9:15</ref>, <ref='Mrk.2.19'>Mrk.2:19</ref>, al.; τ. φωτός (Lft., <i>Notes</i>, 74), <ref='Luk.16.8'>Luk.16:8</ref>, <ref='Jhn.12.36'>Jhn.12:36</ref>, <ref='1Th.5.5'>1Th.5:5</ref>; τ. εἰρεήμης, <ref='Luk.10.6'>Luk.10:6;</ref> γεέννης, <ref='Mat.23.15'>Mat.23:15;</ref> τ. ἀπωλείας, <ref='Jhn.17.12'>Jhn.17:12</ref>, <ref='2Th.2.3'>2Th.2:3</ref>; τ. αἰῶνος τούτου, <ref='Luk.16.8; 20.34'>Luk.16:8 20:34</ref>; τ. ἀπειθειάς, <ref='Eph.2.2; 5.6'>Eph.2:2 5:6</ref>; βροντῆς, <ref='Mrk.3.17'>Mrk.3:17;</ref> τ. ἀναστάσεως, <ref='Luk.20.36'>Luk.20:36;</ref> παρακλήσεως, <ref='Act.4.36'>Act.4:36;</ref> τ. προφητῶν κ. τ. διαθήκης, <ref='Act.3.25'>Act.3:25;</ref> <BR /> __(b) υἱὸς τ. θεοῦ (cf. Dalman, <i>Words</i>, 268ff.; Deiss., <i>BS</i>, 166f.; <i>DB</i>, iv, 570 ff.; <i>DCG</i>, ii, 654ff.), of men, as partakers of the Divine nature and of the life to come: <ref='Mat.5.9'>Mat.5:9</ref>, <ref='Luk.20.36'>Luk.20:36</ref>, <ref='Rom.8.14; 9.26'>Rom.8:14 9:26</ref>, al.; υἱοὶ (κ. θυγατέρες) τ. ὑψίστου, <ref='Luk.6.35'>Luk.6:35</ref>, <ref='2Co.6.18'>2Co.6:18</ref>; in an unique sense of Jeszu, <ref='Mat.4.3; 8.29; 28.19'>Mat.4:3 8:29 28:19</ref>, <ref='Mrk.3.4'>Mrk.3:4</ref>, <ref='Luk.4.41'>Luk.4:41</ref>, <ref='Jhn.9.35; 11.27'>Jhn.9:35 11:27</ref>, al.; ὁ Χριστὸς ὁ υἱ. τ. θεοῦ ζῶντος (τ. εὐλογητοῦ), <ref='Mat.16.16'>Mat.16:16</ref>, <ref='Mrk.14.61'>Mrk.14:61</ref>; <BR /> __(with) (ὁ) υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (in LXX for Heb. בּן אדם, Aram, בּר אנשׁ; cf. Dalman, <i>Words</i>, 234ff.; <i>DB</i>, iv, 579ff.; <i>DCG</i>, ii, 659ff.; Westc., <i>St. John</i>, i, 74ff.; other reff. in Swete, <i>Mk</i>, 2:10), based on the Aram. of <ref='Dan.7.13'>Dan.7:13</ref>, where the phrase, like the corresponding Heb. (as in <ref='Psa.8.5'>Psa.8:5</ref>), means <b>a man</b>, one of the species, and indicates the human appearance of the person in question. It is used of the Messiah in Enoch, with 46, §1-4, also in II <ref='Est.13.3, 12'>Est.13:3, 12</ref>, al. Our Lord first makes the phrase a title, using the def. art. It seems to combine the ideas of his true humanity and representative character. Exc. in <ref='Act.7.56'>Act.7:56</ref> and (anarth.) <ref='Rev.1.13'>Rev.1:13</ref> <ref='Rev.14.14'>14:14</ref>, it is used of Jeszu only by himself: <ref='Mat.8.20'>Mat.8:20</ref>, <ref='Mrk.2.10'>Mrk.2:10</ref>, <ref='Luk.5.24'>Luk.5:24</ref>, <ref='Jhn.1.52'>Jhn.1:52</ref>, al. <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5207 G5207 = G5207 υἱός uhios G:N-M son υἱός, -οῦ, ὁ, [in LXX very frequently and nearly always for בֵּן, Gen.4:17, al.; for בַּר, Dan LXX TH 7:13, al.; etc. ;], a son; __1. in the ordinary sense: Mat.10:37, Mrk.9:17, Luk.1:13, al. mult.; omitted with the art. of origin (WM, §30, 3; Bl., §35, 2), τὸν τοῦ Ἰεσσαί, Act.13:22 (LXX); also with genitive anarth. (cl.), Σώπατρος Πύρρου Βεροιαῖος, Act.20:4; with adj., προτότοκος, Luk.2:7; μονογένης, Luk.7:12; opposite to νόθος, Heb.12:8; in a wider sense, of posterity: ὁ υἱ. Δαυΐδ, of the Messiah (cf. Dalman, Words, 316ff.; DCG, ii, 653f.), Mat.22:42, 45 Mrk.12:35, 37 Luk.20:41, 44 al.; υἱοὶ Ἰσραήλ, (cf. υἷες Ἀχαιῶν, Hom., Il., i, 162, al.), Mat.27:9, Act.9:15, al. __2. Metaphorical; __(a) as belonging to, being connected with or having the quality of that which follows (a usage mainly due to translation from a Semitic original; cf. Deiss., BS, 161ff.; Dalman, Words, 115f.; DCG, ii, 652f.): τ. πονεροῦ (διαβόλου), Mat.13:38, Act.13:10; τ. νυμφῶνος (see: νυμφών), Mat.9:15, Mrk.2:19, al.; τ. φωτός (Lft., Notes, 74), Luk.16:8, Jhn.12:36, 1Th.5:5; τ. εἰρεήμης, Luk.10:6; γεέννης, Mat.23:15; τ. ἀπωλείας, Jhn.17:12, 2Th.2:3; τ. αἰῶνος τούτου, Luk.16:8 20:34; τ. ἀπειθειάς, Eph.2:2 5:6; βροντῆς, Mrk.3:17; τ. ἀναστάσεως, Luk.20:36; παρακλήσεως, Act.4:36; τ. προφητῶν κ. τ. διαθήκης, Act.3:25; __(b) υἱὸς τ. θεοῦ (cf. Dalman, Words, 268ff.; Deiss., BS, 166f.; DB, iv, 570 ff.; DCG, ii, 654ff.), of men, as partakers of the Divine nature and of the life to come: Mat.5:9, Luk.20:36, Rom.8:14 9:26, al.; υἱοὶ (κ. θυγατέρες) τ. ὑψίστου, Luk.6:35, 2Co.6:18; in an unique sense of Jeszu, Mat.4:3 8:29 28:19, Mrk.3:4, Luk.4:41, Jhn.9:35 11:27, al.; ὁ Χριστὸς ὁ υἱ. τ. θεοῦ ζῶντος (τ. εὐλογητοῦ), Mat.16:16, Mrk.14:61; __(with) (ὁ) υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (in LXX for Heb. בּן אדם, Aram, בּר אנשׁ; cf. Dalman, Words, 234ff.; DB, iv, 579ff.; DCG, ii, 659ff.; Westc., St. John, i, 74ff.; other reff. in Swete, Mk, 2:10), based on the Aram. of Dan.7:13, where the phrase, like the corresponding Heb. (as in Psa.8:5), means a man, one of the species, and indicates the human appearance of the person in question. It is used of the Messiah in Enoch, with 46, §1-4, also in II Est.13:3, 12, al. Our Lord first makes the phrase a title, using the def. art. It seems to combine the ideas of his true humanity and representative character. Exc. in Act.7:56 and (anarth.) Rev.1:13 14:14, it is used of Jeszu only by himself: Mat.8:20, Mrk.2:10, Luk.5:24, Jhn.1:52, al. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): υἱός
  • Translit: huios
  • Glosa PL: dziecko
  • Część mowy: N
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:38 (czas Nowy Jork)