Werset Strong G3307

Strong G3307 — μερίζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: merizo Część mowy: verb Glosa: to divide; to divide into parts; to distribute

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to divide
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3307

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μερίζω
    translit: merízō
    kjv_def: deal, be difference between, distribute, divide, give participle
    strongs_def: to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
    derivation: from G3313 (μέρος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide <b>μερίζω</b><BR /> (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] <BR /><b>to divide</b>; <BR /> __(a) <b>to divide into parts </b>: metaphorically, pass., <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (WH, R, ing.), <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see <i>ICC</i>, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, <ref='1Co.1.13'>1Co.1:13;</ref> as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, <ref='Mat.12.25'>Mat.12:25;</ref> ἐφ᾽ εαυτόν, <ref='Mat.12.26'>Mat.12:26</ref>, <ref='Mrk.3.24-26'>Mrk.3:24-26</ref>; <BR /> __(b) <b>to distribute</b>: with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41;</ref> as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), <b>to bestow</b>: <ref='Rom.12.3'>Rom.12:3</ref>, <ref='1Co.7.17'>1Co.7:17</ref>, <ref='2Co.10.13'>2Co.10:13</ref>, <ref='Heb.7.2'>Heb.7:2</ref>; mid., with accusative of thing(s) before μετά, <ref='Luk.12.13'>Luk.12:13</ref> (cf. δια-, συμ-μερίζω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide μερίζω (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] to divide; __(a) to divide into parts : metaphorically, pass., 1Co.7:34 (WH, R, ing.), 1Co.7:34 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see ICC, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, 1Co.1:13; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat.12:25; ἐφ᾽ εαυτόν, Mat.12:26, Mrk.3:24-26; __(b) to distribute: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mrk.6:41; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), to bestow: Rom.12:3, 1Co.7:17, 2Co.10:13, Heb.7:2; mid., with accusative of thing(s) before μετά, Luk.12:13 (cf. δια-, συμ-μερίζω).† (AS)
  • 2. to divide into parts
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3307

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μερίζω
    translit: merízō
    kjv_def: deal, be difference between, distribute, divide, give participle
    strongs_def: to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
    derivation: from G3313 (μέρος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide <b>μερίζω</b><BR /> (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] <BR /><b>to divide</b>; <BR /> __(a) <b>to divide into parts </b>: metaphorically, pass., <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (WH, R, ing.), <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see <i>ICC</i>, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, <ref='1Co.1.13'>1Co.1:13;</ref> as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, <ref='Mat.12.25'>Mat.12:25;</ref> ἐφ᾽ εαυτόν, <ref='Mat.12.26'>Mat.12:26</ref>, <ref='Mrk.3.24-26'>Mrk.3:24-26</ref>; <BR /> __(b) <b>to distribute</b>: with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41;</ref> as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), <b>to bestow</b>: <ref='Rom.12.3'>Rom.12:3</ref>, <ref='1Co.7.17'>1Co.7:17</ref>, <ref='2Co.10.13'>2Co.10:13</ref>, <ref='Heb.7.2'>Heb.7:2</ref>; mid., with accusative of thing(s) before μετά, <ref='Luk.12.13'>Luk.12:13</ref> (cf. δια-, συμ-μερίζω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide μερίζω (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] to divide; __(a) to divide into parts : metaphorically, pass., 1Co.7:34 (WH, R, ing.), 1Co.7:34 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see ICC, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, 1Co.1:13; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat.12:25; ἐφ᾽ εαυτόν, Mat.12:26, Mrk.3:24-26; __(b) to distribute: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mrk.6:41; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), to bestow: Rom.12:3, 1Co.7:17, 2Co.10:13, Heb.7:2; mid., with accusative of thing(s) before μετά, Luk.12:13 (cf. δια-, συμ-μερίζω).† (AS)
  • 3. to distribute
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3307

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μερίζω
    translit: merízō
    kjv_def: deal, be difference between, distribute, divide, give participle
    strongs_def: to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
    derivation: from G3313 (μέρος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide <b>μερίζω</b><BR /> (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] <BR /><b>to divide</b>; <BR /> __(a) <b>to divide into parts </b>: metaphorically, pass., <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (WH, R, ing.), <ref='1Co.7.34'>1Co.7:34</ref> (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see <i>ICC</i>, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, <ref='1Co.1.13'>1Co.1:13;</ref> as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, <ref='Mat.12.25'>Mat.12:25;</ref> ἐφ᾽ εαυτόν, <ref='Mat.12.26'>Mat.12:26</ref>, <ref='Mrk.3.24-26'>Mrk.3:24-26</ref>; <BR /> __(b) <b>to distribute</b>: with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41;</ref> as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), <b>to bestow</b>: <ref='Rom.12.3'>Rom.12:3</ref>, <ref='1Co.7.17'>1Co.7:17</ref>, <ref='2Co.10.13'>2Co.10:13</ref>, <ref='Heb.7.2'>Heb.7:2</ref>; mid., with accusative of thing(s) before μετά, <ref='Luk.12.13'>Luk.12:13</ref> (cf. δια-, συμ-μερίζω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3307 G3307 = G3307 μερίζω merizō G:V to divide μερίζω (μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] to divide; __(a) to divide into parts : metaphorically, pass., 1Co.7:34 (WH, R, ing.), 1Co.7:34 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see ICC, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, 1Co.1:13; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat.12:25; ἐφ᾽ εαυτόν, Mat.12:26, Mrk.3:24-26; __(b) to distribute: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mrk.6:41; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), to bestow: Rom.12:3, 1Co.7:17, 2Co.10:13, Heb.7:2; mid., with accusative of thing(s) before μετά, Luk.12:13 (cf. δια-, συμ-μερίζω).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): μερίζω
  • Translit: merizo
  • Glosa PL: to divide; to divide into parts; to distribute
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:19 (czas Nowy Jork)