Werset Strong G1492

Strong G1492 — οἶδα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oida Część mowy: verb Glosa: to have seen or perceived; to know, have knowledge of; to know how

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to have seen or perceived
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1492

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἴδω
    translit: eídō
    kjv_def: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
    strongs_def: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand <b>οἶδα</b>, (from same root as εἶδον, which see), <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), <BR /><b>to have seen or perceived</b>, hence, <b>to know, have knowledge of</b>: with accusative of thing(s), <ref='Mat.25.13'>Mat.25:13</ref>, <ref='Mrk.10.19'>Mrk.10:19</ref>, <ref='Jhn.10.4'>Jhn.10:4</ref>, <ref='Rom.7.7'>Rom.7:7</ref>, al.; with accusative of person(s), <ref='Mat.26.72'>Mat.26:72</ref>, <ref='Jhn.1.31'>Jhn.1:31</ref>, <ref='Act.3.16'>Act.3:16</ref>, al.; τ. θεόν, <ref='1Th.4.5'>1Th.4:5</ref>, <ref='Tit.1.16'>Tit.1:16</ref>, al.; with accusative and inf., <ref='Luk.4.41'>Luk.4:41</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mat.9.6'>Mat.9:6</ref>, <ref='Luk.20.21'>Luk.20:21</ref>, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Rom.2.2; 11.2'>Rom.2:2 11:2</ref>, al.; before quaest. indir., <ref='Mat.26.70'>Mat.26:70</ref>, <ref='Jhn.9.21'>Jhn.9:21</ref>, <ref='Eph.1.18'>Eph.1:18</ref>, al.; with inf., <b>to know how</b> (cl.), <ref='Mat.7.11'>Mat.7:11</ref>, <ref='Luk.11.13'>Luk.11:13</ref>, <ref='Php.4.12'>Php.4:12</ref>, <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>, al.; in unique sense of <b>respect, appreciate</b>: <ref='1Th.5.12'>1Th.5:12</ref> (but see also <i>ICC</i> on <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>).<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: γινώσκω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mat.25:13, Mrk.10:19, Jhn.10:4, Rom.7:7, al.; with accusative of person(s), Mat.26:72, Jhn.1:31, Act.3:16, al.; τ. θεόν, 1Th.4:5, Tit.1:16, al.; with accusative and inf., Luk.4:41, al.; before ὅτι, Mat.9:6, Luk.20:21, Jhn.3:2, Rom.2:2 11:2, al.; before quaest. indir., Mat.26:70, Jhn.9:21, Eph.1:18, al.; with inf., to know how (cl.), Mat.7:11, Luk.11:13, Php.4:12, 1Th.4:4, al.; in unique sense of respect, appreciate: 1Th.5:12 (but see also ICC on 1Th.4:4). SYN.: see: γινώσκω. (AS)
  • 2. to know, have knowledge of
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1492

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἴδω
    translit: eídō
    kjv_def: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
    strongs_def: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand <b>οἶδα</b>, (from same root as εἶδον, which see), <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), <BR /><b>to have seen or perceived</b>, hence, <b>to know, have knowledge of</b>: with accusative of thing(s), <ref='Mat.25.13'>Mat.25:13</ref>, <ref='Mrk.10.19'>Mrk.10:19</ref>, <ref='Jhn.10.4'>Jhn.10:4</ref>, <ref='Rom.7.7'>Rom.7:7</ref>, al.; with accusative of person(s), <ref='Mat.26.72'>Mat.26:72</ref>, <ref='Jhn.1.31'>Jhn.1:31</ref>, <ref='Act.3.16'>Act.3:16</ref>, al.; τ. θεόν, <ref='1Th.4.5'>1Th.4:5</ref>, <ref='Tit.1.16'>Tit.1:16</ref>, al.; with accusative and inf., <ref='Luk.4.41'>Luk.4:41</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mat.9.6'>Mat.9:6</ref>, <ref='Luk.20.21'>Luk.20:21</ref>, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Rom.2.2; 11.2'>Rom.2:2 11:2</ref>, al.; before quaest. indir., <ref='Mat.26.70'>Mat.26:70</ref>, <ref='Jhn.9.21'>Jhn.9:21</ref>, <ref='Eph.1.18'>Eph.1:18</ref>, al.; with inf., <b>to know how</b> (cl.), <ref='Mat.7.11'>Mat.7:11</ref>, <ref='Luk.11.13'>Luk.11:13</ref>, <ref='Php.4.12'>Php.4:12</ref>, <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>, al.; in unique sense of <b>respect, appreciate</b>: <ref='1Th.5.12'>1Th.5:12</ref> (but see also <i>ICC</i> on <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>).<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: γινώσκω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mat.25:13, Mrk.10:19, Jhn.10:4, Rom.7:7, al.; with accusative of person(s), Mat.26:72, Jhn.1:31, Act.3:16, al.; τ. θεόν, 1Th.4:5, Tit.1:16, al.; with accusative and inf., Luk.4:41, al.; before ὅτι, Mat.9:6, Luk.20:21, Jhn.3:2, Rom.2:2 11:2, al.; before quaest. indir., Mat.26:70, Jhn.9:21, Eph.1:18, al.; with inf., to know how (cl.), Mat.7:11, Luk.11:13, Php.4:12, 1Th.4:4, al.; in unique sense of respect, appreciate: 1Th.5:12 (but see also ICC on 1Th.4:4). SYN.: see: γινώσκω. (AS)
  • 3. to know how
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1492

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἴδω
    translit: eídō
    kjv_def: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
    strongs_def: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand <b>οἶδα</b>, (from same root as εἶδον, which see), <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), <BR /><b>to have seen or perceived</b>, hence, <b>to know, have knowledge of</b>: with accusative of thing(s), <ref='Mat.25.13'>Mat.25:13</ref>, <ref='Mrk.10.19'>Mrk.10:19</ref>, <ref='Jhn.10.4'>Jhn.10:4</ref>, <ref='Rom.7.7'>Rom.7:7</ref>, al.; with accusative of person(s), <ref='Mat.26.72'>Mat.26:72</ref>, <ref='Jhn.1.31'>Jhn.1:31</ref>, <ref='Act.3.16'>Act.3:16</ref>, al.; τ. θεόν, <ref='1Th.4.5'>1Th.4:5</ref>, <ref='Tit.1.16'>Tit.1:16</ref>, al.; with accusative and inf., <ref='Luk.4.41'>Luk.4:41</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mat.9.6'>Mat.9:6</ref>, <ref='Luk.20.21'>Luk.20:21</ref>, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Rom.2.2; 11.2'>Rom.2:2 11:2</ref>, al.; before quaest. indir., <ref='Mat.26.70'>Mat.26:70</ref>, <ref='Jhn.9.21'>Jhn.9:21</ref>, <ref='Eph.1.18'>Eph.1:18</ref>, al.; with inf., <b>to know how</b> (cl.), <ref='Mat.7.11'>Mat.7:11</ref>, <ref='Luk.11.13'>Luk.11:13</ref>, <ref='Php.4.12'>Php.4:12</ref>, <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>, al.; in unique sense of <b>respect, appreciate</b>: <ref='1Th.5.12'>1Th.5:12</ref> (but see also <i>ICC</i> on <ref='1Th.4.4'>1Th.4:4</ref>).<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: γινώσκω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mat.25:13, Mrk.10:19, Jhn.10:4, Rom.7:7, al.; with accusative of person(s), Mat.26:72, Jhn.1:31, Act.3:16, al.; τ. θεόν, 1Th.4:5, Tit.1:16, al.; with accusative and inf., Luk.4:41, al.; before ὅτι, Mat.9:6, Luk.20:21, Jhn.3:2, Rom.2:2 11:2, al.; before quaest. indir., Mat.26:70, Jhn.9:21, Eph.1:18, al.; with inf., to know how (cl.), Mat.7:11, Luk.11:13, Php.4:12, 1Th.4:4, al.; in unique sense of respect, appreciate: 1Th.5:12 (but see also ICC on 1Th.4:4). SYN.: see: γινώσκω. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): οἶδα
  • Translit: oida
  • Glosa PL: to have seen or perceived; to know, have knowledge of; to know how
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:39 (czas Nowy Jork)