Werset Strong G3326

Strong G3326 — μετά

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: meta Część mowy: prep Glosa: among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. among, amid
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. I. C. genitive,
    1. among, amid: Mk 1:13, Łk 22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jn 18:5, itd.; διωγμῶν, Mk 10:30.
    2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mt 8:11 20:20 Mk 1:29 3:7 Łk 5:30, Jn 3:22, Ga 2:1, itd. mult.; εἶναι μετά, Mt 5:25, Mk 3:14, itd.; metaphorically, of divine help and guidance, Jn 3:2, Dz 7:9, Flp 4:9, itd.; opposite to εἶναι κατά, Mt 12:30, Łk 11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Obj 2:16, itd.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mt 13:20, Mk 4:16, itd.; ὀργῆς, Mk 3:5, itd. II. C. accusative,
    1. of place, behind, after: Hbr 9:3.
    2. Of time, after: Mt 17:1, Mk 14:1, Łk 1:24, Dz 1:5, Ga 1:18, itd.; μετὰ τοῦτο, Jn 2:12, itd.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Łk 5:27, Jn 3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mt 26:32, Mk 1:14, itd. III. In composition,
    1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc.
    2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc.
    3. after: μεταμέλομαι. (AS)
  • 2. Of association and companionship, with
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. I. C. genitive,
    1. among, amid: Mk 1:13, Łk 22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jn 18:5, itd.; διωγμῶν, Mk 10:30.
    2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mt 8:11 20:20 Mk 1:29 3:7 Łk 5:30, Jn 3:22, Ga 2:1, itd. mult.; εἶναι μετά, Mt 5:25, Mk 3:14, itd.; metaphorically, of divine help and guidance, Jn 3:2, Dz 7:9, Flp 4:9, itd.; opposite to εἶναι κατά, Mt 12:30, Łk 11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Obj 2:16, itd.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mt 13:20, Mk 4:16, itd.; ὀργῆς, Mk 3:5, itd. II. C. accusative,
    1. of place, behind, after: Hbr 9:3.
    2. Of time, after: Mt 17:1, Mk 14:1, Łk 1:24, Dz 1:5, Ga 1:18, itd.; μετὰ τοῦτο, Jn 2:12, itd.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Łk 5:27, Jn 3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mt 26:32, Mk 1:14, itd. III. In composition,
    1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc.
    2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc.
    3. after: μεταμέλομαι. (AS)
  • 3. to wage war against
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. I. C. genitive,
    1. among, amid: Mk 1:13, Łk 22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jn 18:5, itd.; διωγμῶν, Mk 10:30.
    2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mt 8:11 20:20 Mk 1:29 3:7 Łk 5:30, Jn 3:22, Ga 2:1, itd. mult.; εἶναι μετά, Mt 5:25, Mk 3:14, itd.; metaphorically, of divine help and guidance, Jn 3:2, Dz 7:9, Flp 4:9, itd.; opposite to εἶναι κατά, Mt 12:30, Łk 11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Obj 2:16, itd.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mt 13:20, Mk 4:16, itd.; ὀργῆς, Mk 3:5, itd. II. C. accusative,
    1. of place, behind, after: Hbr 9:3.
    2. Of time, after: Mt 17:1, Mk 14:1, Łk 1:24, Dz 1:5, Ga 1:18, itd.; μετὰ τοῦτο, Jn 2:12, itd.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Łk 5:27, Jn 3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mt 26:32, Mk 1:14, itd. III. In composition,
    1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc.
    2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc.
    3. after: μεταμέλομαι. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): μετά
  • Translit: meta
  • Glosa PL: among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against
  • Część mowy: prep
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:49 (czas Nowy Jork)