Werset Strong G1746

Strong G1746 — ἐνδύω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: endyo Część mowy: verb Glosa: to put on oneself, be clothed with; to enter, press into

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to put on oneself, be clothed with
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1746

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἐνδύω
    translit: endýō
    kjv_def: array, clothe (with), endue, have (put) on
    strongs_def: to invest with clothing (literally or figuratively)
    derivation: from G1722 (ἐν) and G1416 (δύνω) (in the sense of sinking into a garment);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1746 G1746 = G1746 ἐνδύω enduō G:V to put on <b>ἐν-δύω</b><BR /> (ἐνδύνω, <ref='2Ti.3.6'>2Ti.3:6</ref>), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] <BR />__1. with accusative of person(s), <ref='Mat.27.28'>Mat.27:28</ref> (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, <ref='Mat.27.31'>Mat.27:31</ref>, <ref='Mrk.15.20'>Mrk.15:20</ref>, <ref='Luk.15.22'>Luk.15:22</ref>; mid., <b>to put on oneself, be clothed with</b>: with accusative of thing(s), <ref='Mat.6.25'>Mat.6:25</ref>, <ref='Mrk.6.9'>Mrk.6:9</ref>, <ref='Luk.8.27; 12.22'>Luk.8:27 12:22</ref>, <ref='Act.12.21'>Act.12:21</ref>; ptcp., <ref='Mat.22.11'>Mat.22:11</ref>, <ref='Mrk.1.6'>Mrk.1:6</ref>, <ref='2Co.5.3'>2Co.5:3</ref>, <ref='Rev.1.13; 15.6; 19.14'>Rev.1:13 15:6 19:14</ref>; of armour (figuratively): <ref='Rom.13.12'>Rom.13:12</ref>, <ref='Eph.6.11, 14'>Eph.6:11, 14</ref>, <ref='1Th.5.8'>1Th.5:8</ref>; metaphorically, δύναμιν, <ref='Luk.24.49'>Luk.24:49;</ref> ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, <ref='1Co.15.53-54;'>1Co.15:53-54;</ref> τ. καινὸν ἄνθρωπον, <ref='Eph.4.24'>Eph 4:24</ref>, <ref='Col.3.10'>Col.3:10</ref>; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, <ref='Col.3.12'>Col.3:12;</ref> Ἰησ. Χριστόν, <ref='Rom.13.14'>Rom.13:14</ref>, <ref='Gal.3.27'>Gal.3:27</ref>, <BR /> __2. <b>to enter, press into</b>: <ref='2Ti.3.6'>2Ti.3:6</ref> (cf. ἐπ-ενδύω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1746 G1746 = G1746 ἐνδύω enduō G:V to put on ἐν-δύω (ἐνδύνω, 2Ti.3:6), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] __1. with accusative of person(s), Mat.27:28 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, Mat.27:31, Mrk.15:20, Luk.15:22; mid., to put on oneself, be clothed with: with accusative of thing(s), Mat.6:25, Mrk.6:9, Luk.8:27 12:22, Act.12:21; ptcp., Mat.22:11, Mrk.1:6, 2Co.5:3, Rev.1:13 15:6 19:14; of armour (figuratively): Rom.13:12, Eph.6:11, 14, 1Th.5:8; metaphorically, δύναμιν, Luk.24:49; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, 1Co.15:53-54; τ. καινὸν ἄνθρωπον, Eph 4:24, Col.3:10; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, Col.3:12; Ἰησ. Χριστόν, Rom.13:14, Gal.3:27, __2. to enter, press into: 2Ti.3:6 (cf. ἐπ-ενδύω).† (AS)
  • 2. to enter, press into
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1746

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἐνδύω
    translit: endýō
    kjv_def: array, clothe (with), endue, have (put) on
    strongs_def: to invest with clothing (literally or figuratively)
    derivation: from G1722 (ἐν) and G1416 (δύνω) (in the sense of sinking into a garment);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1746 G1746 = G1746 ἐνδύω enduō G:V to put on <b>ἐν-δύω</b><BR /> (ἐνδύνω, <ref='2Ti.3.6'>2Ti.3:6</ref>), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] <BR />__1. with accusative of person(s), <ref='Mat.27.28'>Mat.27:28</ref> (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, <ref='Mat.27.31'>Mat.27:31</ref>, <ref='Mrk.15.20'>Mrk.15:20</ref>, <ref='Luk.15.22'>Luk.15:22</ref>; mid., <b>to put on oneself, be clothed with</b>: with accusative of thing(s), <ref='Mat.6.25'>Mat.6:25</ref>, <ref='Mrk.6.9'>Mrk.6:9</ref>, <ref='Luk.8.27; 12.22'>Luk.8:27 12:22</ref>, <ref='Act.12.21'>Act.12:21</ref>; ptcp., <ref='Mat.22.11'>Mat.22:11</ref>, <ref='Mrk.1.6'>Mrk.1:6</ref>, <ref='2Co.5.3'>2Co.5:3</ref>, <ref='Rev.1.13; 15.6; 19.14'>Rev.1:13 15:6 19:14</ref>; of armour (figuratively): <ref='Rom.13.12'>Rom.13:12</ref>, <ref='Eph.6.11, 14'>Eph.6:11, 14</ref>, <ref='1Th.5.8'>1Th.5:8</ref>; metaphorically, δύναμιν, <ref='Luk.24.49'>Luk.24:49;</ref> ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, <ref='1Co.15.53-54;'>1Co.15:53-54;</ref> τ. καινὸν ἄνθρωπον, <ref='Eph.4.24'>Eph 4:24</ref>, <ref='Col.3.10'>Col.3:10</ref>; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, <ref='Col.3.12'>Col.3:12;</ref> Ἰησ. Χριστόν, <ref='Rom.13.14'>Rom.13:14</ref>, <ref='Gal.3.27'>Gal.3:27</ref>, <BR /> __2. <b>to enter, press into</b>: <ref='2Ti.3.6'>2Ti.3:6</ref> (cf. ἐπ-ενδύω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1746 G1746 = G1746 ἐνδύω enduō G:V to put on ἐν-δύω (ἐνδύνω, 2Ti.3:6), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] __1. with accusative of person(s), Mat.27:28 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, Mat.27:31, Mrk.15:20, Luk.15:22; mid., to put on oneself, be clothed with: with accusative of thing(s), Mat.6:25, Mrk.6:9, Luk.8:27 12:22, Act.12:21; ptcp., Mat.22:11, Mrk.1:6, 2Co.5:3, Rev.1:13 15:6 19:14; of armour (figuratively): Rom.13:12, Eph.6:11, 14, 1Th.5:8; metaphorically, δύναμιν, Luk.24:49; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, 1Co.15:53-54; τ. καινὸν ἄνθρωπον, Eph 4:24, Col.3:10; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, Col.3:12; Ἰησ. Χριστόν, Rom.13:14, Gal.3:27, __2. to enter, press into: 2Ti.3:6 (cf. ἐπ-ενδύω).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἐνδύω
  • Translit: endyo
  • Glosa PL: to put on oneself, be clothed with; to enter, press into
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:30 (czas Nowy Jork)