Werset Strong G1788

Strong G1788 — ἐντρέπω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: entrepo Część mowy: verb Glosa: to turn about; put to shame; to reverence

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to turn about
    G1788 G1788 = G1788 ἐντρέπω entrepō G:V to cause shame ἐν-τρέπω [in LXX for כָּנַע ni., כָּלַם ni., etc. ;] to turn about; metaphorically, put to shame: with accusative, 1Kor 4:14; pass., 2Tes 3:14, Tt 2:8; mid., to reverence: with accusative of person(s) (cl. with genitive), Mt 21:37, Mk 12:6, Łk 18:2, 4 20:13, Hbr 12:9 (cf. MM, Exp., iii, xiii).† (AS)
  • 2. put to shame
    G1788 G1788 = G1788 ἐντρέπω entrepō G:V to cause shame ἐν-τρέπω [in LXX for כָּנַע ni., כָּלַם ni., etc. ;] to turn about; metaphorically, put to shame: with accusative, 1Kor 4:14; pass., 2Tes 3:14, Tt 2:8; mid., to reverence: with accusative of person(s) (cl. with genitive), Mt 21:37, Mk 12:6, Łk 18:2, 4 20:13, Hbr 12:9 (cf. MM, Exp., iii, xiii).† (AS)
  • 3. to reverence
    G1788 G1788 = G1788 ἐντρέπω entrepō G:V to cause shame ἐν-τρέπω [in LXX for כָּנַע ni., כָּלַם ni., etc. ;] to turn about; metaphorically, put to shame: with accusative, 1Kor 4:14; pass., 2Tes 3:14, Tt 2:8; mid., to reverence: with accusative of person(s) (cl. with genitive), Mt 21:37, Mk 12:6, Łk 18:2, 4 20:13, Hbr 12:9 (cf. MM, Exp., iii, xiii).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἐντρέπω
  • Translit: entrepo
  • Glosa PL: to turn about; put to shame; to reverence
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:26 (czas Nowy Jork)