1.
to take, lay hold of === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2983
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: λαμβάνω
translit: lambánō
kjv_def: accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up)
strongs_def: while G138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove))
derivation: a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one;
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take <b>λαμβάνω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] <BR /> __1. <b>to take, lay hold of</b>: absol., <ref='Mat.26.26'>Mat.26:26</ref>, <ref='Mrk.14.22'>Mrk.14:22</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.5.40; 26.52'>Mat.5:40 26:52</ref>, al. mult.; with accusative of person(s), <ref='Mat.21.35'>Mat.21:35</ref>, <ref='Mrk.12.3'>Mrk.12:3</ref>, al.; pleonastic λαβών (M, <i>Pr.</i>, 230; Bl., §74, 2), <ref='Mat.13.31; 14.19'>Mat.13:31 14:19</ref>, al.; so also indic., <ref='Mrk.7.27'>Mrk.7:27</ref>, <ref='Jhn.19.1, 40'>Jhn.19:1, 40</ref> <ref='Rev.8.5'>Rev.8:5</ref>, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, <ref='Rom.7.8, 11'>Rom.7:8, 11</ref>; ὑδόδειγμα, <ref='Jas.5.10'>Jas.5:10;</ref> id. with accusative of person(s), φόβος, <ref='Luk.7.16'>Luk.7:16;</ref> πνεῦμα, <ref='Luk.9.39'>Luk.9:39;</ref> πειρασμός, <ref='1Co.10.13'>1Co.10:13;</ref> aoristic pf. (M, <i>Pr.</i>, 145, 238; BL, §59, 4), <ref='Rev.5.7; 8.5'>Rev.5:7 8:5</ref>, al. <BR /> __2. <b>to receive</b>: absol., opposite to αἰτεῖν, <ref='Mat.7.8'>Mat.7:8</ref>, al.; διδόναι, <ref='Mat.10.8'>Mat.10:8</ref>, <ref='Act.20.35'>Act.20:35</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.27.6'>Mat.27:6</ref>, <ref='Mrk.10.3'>Mrk.10:3</ref>o, al. mult.; with accusative of person(s), <ref='Jhn.6.21; 13.20; 19.27'>Jhn.6:21 13:20 19:27</ref>, <ref='2Jn.10'>2Jo.10</ref>; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), <ref='Mrk.14.65'>Mrk.14:65;</ref> metaphorically, τ. λόγον, <ref='Mat.13.20'>Mat.13:20</ref>, <ref='Mrk.4.16'>Mrk.4:16</ref>; τ. μαρτυρίαν, <ref='Jhn.3.11'>Jhn.3:11;</ref> τ. ῥήματα, <ref='Jhn.12.48'>Jhn.12:48;</ref> πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, <i>Words</i>, 30), <ref='Luk.20.21'>Luk.20:21</ref>, <ref='Gal.2.6'>Gal.2:6</ref>; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, <i>op. cit.</i>, 124f.), <ref='Mrk.10.30'>Mrk.10:30</ref> (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). <BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] __1. to take, lay hold of: absol., Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult.; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mat.13:31 14:19, al.; so also indic., Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. __2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al.; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3o, al. mult.; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). (AS)
2.
to receive === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2983
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: λαμβάνω
translit: lambánō
kjv_def: accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up)
strongs_def: while G138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove))
derivation: a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one;
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take <b>λαμβάνω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] <BR /> __1. <b>to take, lay hold of</b>: absol., <ref='Mat.26.26'>Mat.26:26</ref>, <ref='Mrk.14.22'>Mrk.14:22</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.5.40; 26.52'>Mat.5:40 26:52</ref>, al. mult.; with accusative of person(s), <ref='Mat.21.35'>Mat.21:35</ref>, <ref='Mrk.12.3'>Mrk.12:3</ref>, al.; pleonastic λαβών (M, <i>Pr.</i>, 230; Bl., §74, 2), <ref='Mat.13.31; 14.19'>Mat.13:31 14:19</ref>, al.; so also indic., <ref='Mrk.7.27'>Mrk.7:27</ref>, <ref='Jhn.19.1, 40'>Jhn.19:1, 40</ref> <ref='Rev.8.5'>Rev.8:5</ref>, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, <ref='Rom.7.8, 11'>Rom.7:8, 11</ref>; ὑδόδειγμα, <ref='Jas.5.10'>Jas.5:10;</ref> id. with accusative of person(s), φόβος, <ref='Luk.7.16'>Luk.7:16;</ref> πνεῦμα, <ref='Luk.9.39'>Luk.9:39;</ref> πειρασμός, <ref='1Co.10.13'>1Co.10:13;</ref> aoristic pf. (M, <i>Pr.</i>, 145, 238; BL, §59, 4), <ref='Rev.5.7; 8.5'>Rev.5:7 8:5</ref>, al. <BR /> __2. <b>to receive</b>: absol., opposite to αἰτεῖν, <ref='Mat.7.8'>Mat.7:8</ref>, al.; διδόναι, <ref='Mat.10.8'>Mat.10:8</ref>, <ref='Act.20.35'>Act.20:35</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.27.6'>Mat.27:6</ref>, <ref='Mrk.10.3'>Mrk.10:3</ref>o, al. mult.; with accusative of person(s), <ref='Jhn.6.21; 13.20; 19.27'>Jhn.6:21 13:20 19:27</ref>, <ref='2Jn.10'>2Jo.10</ref>; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), <ref='Mrk.14.65'>Mrk.14:65;</ref> metaphorically, τ. λόγον, <ref='Mat.13.20'>Mat.13:20</ref>, <ref='Mrk.4.16'>Mrk.4:16</ref>; τ. μαρτυρίαν, <ref='Jhn.3.11'>Jhn.3:11;</ref> τ. ῥήματα, <ref='Jhn.12.48'>Jhn.12:48;</ref> πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, <i>Words</i>, 30), <ref='Luk.20.21'>Luk.20:21</ref>, <ref='Gal.2.6'>Gal.2:6</ref>; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, <i>op. cit.</i>, 124f.), <ref='Mrk.10.30'>Mrk.10:30</ref> (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). <BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2983 G2983 = G2983 λαμβάνω lambanō G:V to take λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] __1. to take, lay hold of: absol., Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult.; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mat.13:31 14:19, al.; so also indic., Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. __2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al.; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3o, al. mult.; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). (AS)