Werset Strong G2396

Strong G2396 — ἴδε

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ide Część mowy: particle Glosa: As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo

ἴδε - As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo - G2396

Najczęściej: Zobacz! Spójrz!; As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo; patrz; oto; popatrz; zauważ; spójrz; zobacz; ujrzyj; zwróć uwagę

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo
Grecki wyraz
ἴδε (translit. ide)
Lemma
ἴδε
Strong
G2396
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Zobacz! Spójrz!

Krótko — synonimy / typowe oddania:
patrz;oto;popatrz;zauważ;spójrz

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 25:20, Mk 2:24, Jn 1:29. Uwaga translatorska: Używane jako wykrzyknienie. Kontekst: Często w narracji biblijnej.
Szerzej:
Zobacz! Spójrz!

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
patrz;spójrz;zobacz;ujrzyj;zwróć uwagę

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 25:20, Mk 2:24. Uwaga translatorska: Używane jako interjekcja. Kontekst: Wzywanie do zwrócenia uwagi.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
patrz;oto;popatrz;zauważ;spójrz

Oddania w wersecie: Mt 25:20, Mk 2:24, Jn 1:29. Uwaga translatorska: Używane jako wykrzyknienie. Kontekst: Często w narracji biblijnej.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 30

Liczba wersetów w grece: 29

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 25:20.
  • "" — Ewangelia Mateusza 25:22.
  • "" — Ewangelia Mateusza 25:25.
  • "" — Ewangelia Mateusza 26:65.
  • "" — Ewangelia Marka 2:24.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἴδε
Transkrypcja
ide
Krótkie znaczenie
As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see behold lo
Część mowy
partykuła