Werset Strong G1492

Strong G1492 — οἶδα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oida Część mowy: verb Glosa: to have seen or perceived; to know, have knowledge of; to know how

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to have seen or perceived
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, zob. App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mt 25:13, Mk 10:19, Jn 10:4, Rz 7:7, itd.; with accusative of person(s), Mt 26:72, Jn 1:31, Dz 3:16, itd.; τ. θεόν, 1Tes 4:5, Tt 1:16, itd.; with accusative and inf., Łk 4:41, itd.; before ὅτι, Mt 9:6, Łk 20:21, Jn 3:2, Rz 2:2 11:2, itd.; before quaest. indir., Mt 26:70, Jn 9:21, Ef 1:18, itd.; with inf., to know how (cl.), Mt 7:11, Łk 11:13, Flp 4:12, 1Tes 4:4, itd.; in unique sense of respect, appreciate: 1Tes 5:12 (but see also ICC on 1Tes 4:4). SYN.: zob.: γινώσκω. (AS)
  • 2. to know, have knowledge of
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, zob. App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mt 25:13, Mk 10:19, Jn 10:4, Rz 7:7, itd.; with accusative of person(s), Mt 26:72, Jn 1:31, Dz 3:16, itd.; τ. θεόν, 1Tes 4:5, Tt 1:16, itd.; with accusative and inf., Łk 4:41, itd.; before ὅτι, Mt 9:6, Łk 20:21, Jn 3:2, Rz 2:2 11:2, itd.; before quaest. indir., Mt 26:70, Jn 9:21, Ef 1:18, itd.; with inf., to know how (cl.), Mt 7:11, Łk 11:13, Flp 4:12, 1Tes 4:4, itd.; in unique sense of respect, appreciate: 1Tes 5:12 (but see also ICC on 1Tes 4:4). SYN.: zob.: γινώσκω. (AS)
  • 3. to know how
    G1492 G1492G = a Meaning of G1492H εἴδω eidō G:V to perceive: understand οἶδα, (from same root as εἶδον, which see), [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with present meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, zob. App.), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Mt 25:13, Mk 10:19, Jn 10:4, Rz 7:7, itd.; with accusative of person(s), Mt 26:72, Jn 1:31, Dz 3:16, itd.; τ. θεόν, 1Tes 4:5, Tt 1:16, itd.; with accusative and inf., Łk 4:41, itd.; before ὅτι, Mt 9:6, Łk 20:21, Jn 3:2, Rz 2:2 11:2, itd.; before quaest. indir., Mt 26:70, Jn 9:21, Ef 1:18, itd.; with inf., to know how (cl.), Mt 7:11, Łk 11:13, Flp 4:12, 1Tes 4:4, itd.; in unique sense of respect, appreciate: 1Tes 5:12 (but see also ICC on 1Tes 4:4). SYN.: zob.: γινώσκω. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): οἶδα
  • Translit: oida
  • Glosa PL: to have seen or perceived; to know, have knowledge of; to know how
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 23:28 (czas Nowy Jork)