Werset Strong G2334

Strong G2334 — θεωρέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: theoreo Część mowy: verb Glosa: to look at, gaze, behold; to see, perceive, discern; Hebraistically, to experience, partake of

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to look at, gaze, behold
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jn 7:3 (fut.), Mt 28:1, Łk 23:48, Jn 8:51, Obj 11:12 (aor.); El., § 24);
    1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mt 27:55, Mk 15:40, Łk 23:35; before πῶς, Mk 12:41; ποῦ, Mk 15:47; with accusative of person(s), Jn 6:40, 62 12:45 16:10-19, Dz 3:16 20:38 25:24, Obj 11:11-12; id. with ptcp., Mk 5:15, Łk 10:18, Jn 6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn 3:17; with accusative of thing(s), Mt 28:1, Łk 14:29 21:6 23:48, Jn 2:23 6:2 7:3, Dz 4:13 8:13; id. with ptcp., Jn 20:6, Dz 7:56 10:11; before ὅτι, Dz 19:26.
    2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, zob. word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mk 16:4, Jn 4:19 12:19, Dz 19:26 27:10; πόσαι, Dz 21:20; πηλίκος, Hbr 7:4; with accusative of thing(s), Mk 5:38; id. with ptcp., Dz 17:16 28:6; with accusative of person(s), Mk 3:11, Jn 14:19, Dz 9:7 17:22; πνεῦμα, Łk 24:37; τὸ π., Jn 14:17; before ὅτι, Jn 9:8; with ptcp., Łk 24:39.
    3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jn 8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jn 17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)
  • 2. to see, perceive, discern
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jn 7:3 (fut.), Mt 28:1, Łk 23:48, Jn 8:51, Obj 11:12 (aor.); El., § 24);
    1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mt 27:55, Mk 15:40, Łk 23:35; before πῶς, Mk 12:41; ποῦ, Mk 15:47; with accusative of person(s), Jn 6:40, 62 12:45 16:10-19, Dz 3:16 20:38 25:24, Obj 11:11-12; id. with ptcp., Mk 5:15, Łk 10:18, Jn 6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn 3:17; with accusative of thing(s), Mt 28:1, Łk 14:29 21:6 23:48, Jn 2:23 6:2 7:3, Dz 4:13 8:13; id. with ptcp., Jn 20:6, Dz 7:56 10:11; before ὅτι, Dz 19:26.
    2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, zob. word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mk 16:4, Jn 4:19 12:19, Dz 19:26 27:10; πόσαι, Dz 21:20; πηλίκος, Hbr 7:4; with accusative of thing(s), Mk 5:38; id. with ptcp., Dz 17:16 28:6; with accusative of person(s), Mk 3:11, Jn 14:19, Dz 9:7 17:22; πνεῦμα, Łk 24:37; τὸ π., Jn 14:17; before ὅτι, Jn 9:8; with ptcp., Łk 24:39.
    3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jn 8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jn 17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)
  • 3. Hebraistically, to experience, partake of
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jn 7:3 (fut.), Mt 28:1, Łk 23:48, Jn 8:51, Obj 11:12 (aor.); El., § 24);
    1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mt 27:55, Mk 15:40, Łk 23:35; before πῶς, Mk 12:41; ποῦ, Mk 15:47; with accusative of person(s), Jn 6:40, 62 12:45 16:10-19, Dz 3:16 20:38 25:24, Obj 11:11-12; id. with ptcp., Mk 5:15, Łk 10:18, Jn 6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn 3:17; with accusative of thing(s), Mt 28:1, Łk 14:29 21:6 23:48, Jn 2:23 6:2 7:3, Dz 4:13 8:13; id. with ptcp., Jn 20:6, Dz 7:56 10:11; before ὅτι, Dz 19:26.
    2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, zob. word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mk 16:4, Jn 4:19 12:19, Dz 19:26 27:10; πόσαι, Dz 21:20; πηλίκος, Hbr 7:4; with accusative of thing(s), Mk 5:38; id. with ptcp., Dz 17:16 28:6; with accusative of person(s), Mk 3:11, Jn 14:19, Dz 9:7 17:22; πνεῦμα, Łk 24:37; τὸ π., Jn 14:17; before ὅτι, Jn 9:8; with ptcp., Łk 24:39.
    3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jn 8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jn 17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): θεωρέω
  • Translit: theoreo
  • Glosa PL: to look at, gaze, behold; to see, perceive, discern; Hebraistically, to experience, partake of
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 23:19 (czas Nowy Jork)