Werset Strong G5278

Strong G5278 — ὑπομένω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ypomeno Część mowy: verb Glosa: to stay behind; to await, wait for; of things, to bear patiently, endure

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to stay behind
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;]
    1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Łk 2:43; ἐκεῖ, Dz 17:14.
    2. Trans., (a) with accusative, to await, wait for: Rz 8:24 (Hom., Hdt., Xen., itd.); (b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mt 10:22 24:13, Mk 13:13, 2Tm 2:12, Jk 5:11, 1P 2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rz 12:12; before εἰς, Hbr 12:7; with accusative of thing(s), 1Kor 13:7, 2Tm 2:10, Hbr 10:32 12:2-3, Jk 1:12.† SYN.: μακροθυμέω (zob.: ὑπομονή) (AS)
  • 2. to await, wait for
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;]
    1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Łk 2:43; ἐκεῖ, Dz 17:14.
    2. Trans., (a) with accusative, to await, wait for: Rz 8:24 (Hom., Hdt., Xen., itd.); (b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mt 10:22 24:13, Mk 13:13, 2Tm 2:12, Jk 5:11, 1P 2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rz 12:12; before εἰς, Hbr 12:7; with accusative of thing(s), 1Kor 13:7, 2Tm 2:10, Hbr 10:32 12:2-3, Jk 1:12.† SYN.: μακροθυμέω (zob.: ὑπομονή) (AS)
  • 3. of things, to bear patiently, endure
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;]
    1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Łk 2:43; ἐκεῖ, Dz 17:14.
    2. Trans., (a) with accusative, to await, wait for: Rz 8:24 (Hom., Hdt., Xen., itd.); (b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mt 10:22 24:13, Mk 13:13, 2Tm 2:12, Jk 5:11, 1P 2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rz 12:12; before εἰς, Hbr 12:7; with accusative of thing(s), 1Kor 13:7, 2Tm 2:10, Hbr 10:32 12:2-3, Jk 1:12.† SYN.: μακροθυμέω (zob.: ὑπομονή) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ὑπομένω
  • Translit: ypomeno
  • Glosa PL: to stay behind; to await, wait for; of things, to bear patiently, endure
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 01:15 (czas Nowy Jork)