Werset Strong G3813

Strong G3813 — παιδίον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: paidion Część mowy: noun Glosa: a young child, a little one

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. a young child, a little one
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3813

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: παιδίον
    translit: paidíon
    kjv_def: (little, young) child, damsel
    strongs_def: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian
    derivation: neuter diminutive of G3816 (παῖς);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3813 G3813 = G3813 παιδίον paidion G:N-N child <b>παιδίον</b>, -ου, τό dimin, of παῖς, <BR /> [in LXX chiefly for יֶלֶד, also for נַעַר, בֵּן, etc., frequently in To in ref. to full-grown youth ;] <BR /><b>a young child, a little one</b>: <ref='Mat.2.8-9, 11'>Mat.2:8-9, 11</ref>, ff., <ref='Luk.1.59, 66; 1.76, 80; 2.17, 27; 2.40'>Luk.1:59, 66 1:76, 80 2:17, 27 2:40</ref>, <ref='Jhn.16.21'>Jhn.16:21</ref>, <ref='Heb.11.23'>Heb.11:23</ref>; of older children, <ref='Mat.18.2, 4-5'>Mat.18:2, 4-5</ref>, <ref='Mrk.5.39-41; 7.30; 9.24, 36'>Mrk.5:39-41 7:30 9:24, 36</ref>, <ref='Luk.9.47-48; 18.17'>Luk.9:47-48 18:17</ref>, <ref='Jhn.4.49'>Jhn.4:49</ref>; in pl., <ref='Mat.11.16; 14.21; 15.38; 18.3; 19.13-14'>Mat.11:16 14:21 15:38 18:3 19:13-14</ref>, <ref='Mrk.7.28; 10.13'>Mrk.7:28 10:13</ref> ff., <ref='Luk.7.32; 11.7; 18.16'>Luk.7:32 11:7 18:16</ref>, <ref='Heb.2.13-14'>Heb.2:13-14</ref> Metaphorical, <ref='1Co.14.20.'>1Co.14:20.</ref> Colloq. in familiar address (as Eng. colloq., "lads "-see M, <i>Pr.</i>, 170n and Irish use of "boys"): <ref='Jhn.21.5'>Jhn.21:5</ref>, <ref='1Jn.2.13'>1Jn.2:13</ref> <ref='Jhn.2.18'>Jn 2:18</ref> <ref='Jhn.3.7'>Jn 3:7</ref> †<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: παῖς </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3813 G3813 = G3813 παιδίον paidion G:N-N child παιδίον, -ου, τό dimin, of παῖς, [in LXX chiefly for יֶלֶד, also for נַעַר, בֵּן, etc., frequently in To in ref. to full-grown youth ;] a young child, a little one: Mat.2:8-9, 11, ff., Luk.1:59, 66 1:76, 80 2:17, 27 2:40, Jhn.16:21, Heb.11:23; of older children, Mat.18:2, 4-5, Mrk.5:39-41 7:30 9:24, 36, Luk.9:47-48 18:17, Jhn.4:49; in pl., Mat.11:16 14:21 15:38 18:3 19:13-14, Mrk.7:28 10:13 ff., Luk.7:32 11:7 18:16, Heb.2:13-14 Metaphorical, 1Co.14:20. Colloq. in familiar address (as Eng. colloq., "lads "-see M, Pr., 170n and Irish use of "boys"): Jhn.21:5, 1Jn.2:13 Jn 2:18 Jn 3:7 † SYN.: see: παῖς (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): παιδίον
  • Translit: paidion
  • Glosa PL: a young child, a little one
  • Część mowy: noun
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 17:52 (czas Nowy Jork)