Strong G2337 — θηλάζω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: thelazo
Część mowy: verb
Glosa: of the mother, to suckle; Of the young, to suck
Opis
Znaczenia (lexeme_sense)
-
1.
of the mother, to suckle
=== DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2337
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: θηλάζω
translit: thēlázō
kjv_def: (give) suck(-ling)
strongs_def: to suckle, (by implication) to suck
derivation: from (the nipple);
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2337 G2337 = G2337 θηλάζω thēlazō G:V to suckle <b>θηλάζω</b><BR /> (θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;] <BR />__1. <b>of the mother, to suckle</b>: <ref='Mat.24.19'>Mat.24:19</ref>, <ref='Mrk.13.17'>Mrk.13:17</ref>, <ref='Luk.21.23'>Luk.21:23</ref>. <BR /> __2. <b>Of the young, to suck</b>: <ref='Mat.21.16'>Mat.21:16;</ref> μαστούς, <ref='Luk.11.27'>Luk.11:27</ref> (cf. <ref='Job.3.12'>Job.3:12</ref>, <ref='Sng.8.1'>Sng.8:1</ref>, al.).†<BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2337 G2337 = G2337 θηλάζω thēlazō G:V to suckle θηλάζω (θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;] __1. of the mother, to suckle: Mat.24:19, Mrk.13:17, Luk.21:23. __2. Of the young, to suck: Mat.21:16; μαστούς, Luk.11:27 (cf. Job.3:12, Sng.8:1, al.).† (AS)
-
2.
Of the young, to suck
=== DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2337
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: θηλάζω
translit: thēlázō
kjv_def: (give) suck(-ling)
strongs_def: to suckle, (by implication) to suck
derivation: from (the nipple);
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2337 G2337 = G2337 θηλάζω thēlazō G:V to suckle <b>θηλάζω</b><BR /> (θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;] <BR />__1. <b>of the mother, to suckle</b>: <ref='Mat.24.19'>Mat.24:19</ref>, <ref='Mrk.13.17'>Mrk.13:17</ref>, <ref='Luk.21.23'>Luk.21:23</ref>. <BR /> __2. <b>Of the young, to suck</b>: <ref='Mat.21.16'>Mat.21:16;</ref> μαστούς, <ref='Luk.11.27'>Luk.11:27</ref> (cf. <ref='Job.3.12'>Job.3:12</ref>, <ref='Sng.8.1'>Sng.8:1</ref>, al.).†<BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2337 G2337 = G2337 θηλάζω thēlazō G:V to suckle θηλάζω (θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;] __1. of the mother, to suckle: Mat.24:19, Mrk.13:17, Luk.21:23. __2. Of the young, to suck: Mat.21:16; μαστούς, Luk.11:27 (cf. Job.3:12, Sng.8:1, al.).† (AS)
Dane lexeme
- Lemma (oryg.): θηλάζω
- Translit: thelazo
- Glosa PL: of the mother, to suckle; Of the young, to suck
- Część mowy: verb
- Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:22 (czas Nowy Jork)