Werset Strong G1996

Strong G1996 — ἐπισυνάγω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: episynago Część mowy: verb Glosa: to gather together

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to gather together
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1996

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἐπισυνάγω
    translit: episynágō
    kjv_def: gather (together)
    strongs_def: to collect upon the same place
    derivation: from G1909 (ἐπί) and G4863 (συνάγω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1996 G1996 = G1996 ἐπισυνάγω episunagō G:V to gather <b>ἐπι-συν-άγω </b><BR /> [in LXX for אָסַף, קָבַץ, etc. (Cremer, 65) ;] <BR />__1. <b>to gather together</b>: <ref='Mat.23.37; 24.31'>Mat.23:37 24:31</ref>, <ref='Mrk.13.27'>Mrk.13:27</ref>, <ref='Luk.13.34'>Luk.13:34</ref>; pass., <ref='Mrk.1.33'>Mrk.1:33</ref>, <ref='Luk.12.1; 17.37'>Luk.12:1 17:37</ref>, (cf. <ref='Psa.102.23; 106.47'>Psa.102:23 106:47</ref>, <ref='2Ma.1.27'>2Ma.1:27</ref>, al.). <BR /> __2. to gather together against (<ref='Mic.4.11'>Mic.4:11</ref>, <ref='Zec.12.3'>Zec.12:3</ref>, <ref='1Ma.3.58'>1Ma.3:58</ref>, al.).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1996 G1996 = G1996 ἐπισυνάγω episunagō G:V to gather ἐπι-συν-άγω [in LXX for אָסַף, קָבַץ, etc. (Cremer, 65) ;] __1. to gather together: Mat.23:37 24:31, Mrk.13:27, Luk.13:34; pass., Mrk.1:33, Luk.12:1 17:37, (cf. Psa.102:23 106:47, 2Ma.1:27, al.). __2. to gather together against (Mic.4:11, Zec.12:3, 1Ma.3:58, al.).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἐπισυνάγω
  • Translit: episynago
  • Glosa PL: to gather together
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:15 (czas Nowy Jork)