Werset Strong G1266

Strong G1266 — διαμερίζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: diamerizo Część mowy: verb Glosa: to distribute; to distribute among themselves; to divide, separate

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to distribute
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1266

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διαμερίζω
    translit: diamerízō
    kjv_def: cloven, divide, part
    strongs_def: to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension)
    derivation: from G1223 (διά) and G3307 (μερίζω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide <b>δια-μερίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for חלק pi. ;] <BR />__1. <b>to distribute</b>: with dative of person(s), <ref='Act.2.45'>Act.2:45;</ref> before εἰς, <ref='Luk.22.17'>Luk.22:17</ref>, pass., <ref='Act.2.3.'>Act.2:3.</ref> Mid. <b>to distribute among themselves</b>: <ref='Mat.27.35'>Mat.27:35</ref>, <ref='Mrk.15.24'>Mrk.15:24</ref>, <ref='Luk.23.34'>Luk.23:34</ref>; with redundant ἑαυτοῖς, <ref='Jhn.19.24'>Jhn.19:24</ref> (LXX) (see M, <i>Pr.</i>, 157). <BR /> __2. <b>to divide, separate</b>: pass., before ἐπί, with accusative, <ref='Luk.11.17-18;'>Luk.11:17-18;</ref> ἐπί, with dative, <ref='Luk.12.52-53.'>Luk.12:52-53.</ref>†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide δια-μερίζω [in LXX chiefly for חלק pi. ;] __1. to distribute: with dative of person(s), Act.2:45; before εἰς, Luk.22:17, pass., Act.2:3. Mid. to distribute among themselves: Mat.27:35, Mrk.15:24, Luk.23:34; with redundant ἑαυτοῖς, Jhn.19:24 (LXX) (see M, Pr., 157). __2. to divide, separate: pass., before ἐπί, with accusative, Luk.11:17-18; ἐπί, with dative, Luk.12:52-53.† (AS)
  • 2. to distribute among themselves
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1266

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διαμερίζω
    translit: diamerízō
    kjv_def: cloven, divide, part
    strongs_def: to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension)
    derivation: from G1223 (διά) and G3307 (μερίζω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide <b>δια-μερίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for חלק pi. ;] <BR />__1. <b>to distribute</b>: with dative of person(s), <ref='Act.2.45'>Act.2:45;</ref> before εἰς, <ref='Luk.22.17'>Luk.22:17</ref>, pass., <ref='Act.2.3.'>Act.2:3.</ref> Mid. <b>to distribute among themselves</b>: <ref='Mat.27.35'>Mat.27:35</ref>, <ref='Mrk.15.24'>Mrk.15:24</ref>, <ref='Luk.23.34'>Luk.23:34</ref>; with redundant ἑαυτοῖς, <ref='Jhn.19.24'>Jhn.19:24</ref> (LXX) (see M, <i>Pr.</i>, 157). <BR /> __2. <b>to divide, separate</b>: pass., before ἐπί, with accusative, <ref='Luk.11.17-18;'>Luk.11:17-18;</ref> ἐπί, with dative, <ref='Luk.12.52-53.'>Luk.12:52-53.</ref>†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide δια-μερίζω [in LXX chiefly for חלק pi. ;] __1. to distribute: with dative of person(s), Act.2:45; before εἰς, Luk.22:17, pass., Act.2:3. Mid. to distribute among themselves: Mat.27:35, Mrk.15:24, Luk.23:34; with redundant ἑαυτοῖς, Jhn.19:24 (LXX) (see M, Pr., 157). __2. to divide, separate: pass., before ἐπί, with accusative, Luk.11:17-18; ἐπί, with dative, Luk.12:52-53.† (AS)
  • 3. to divide, separate
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1266

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διαμερίζω
    translit: diamerízō
    kjv_def: cloven, divide, part
    strongs_def: to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension)
    derivation: from G1223 (διά) and G3307 (μερίζω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide <b>δια-μερίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for חלק pi. ;] <BR />__1. <b>to distribute</b>: with dative of person(s), <ref='Act.2.45'>Act.2:45;</ref> before εἰς, <ref='Luk.22.17'>Luk.22:17</ref>, pass., <ref='Act.2.3.'>Act.2:3.</ref> Mid. <b>to distribute among themselves</b>: <ref='Mat.27.35'>Mat.27:35</ref>, <ref='Mrk.15.24'>Mrk.15:24</ref>, <ref='Luk.23.34'>Luk.23:34</ref>; with redundant ἑαυτοῖς, <ref='Jhn.19.24'>Jhn.19:24</ref> (LXX) (see M, <i>Pr.</i>, 157). <BR /> __2. <b>to divide, separate</b>: pass., before ἐπί, with accusative, <ref='Luk.11.17-18;'>Luk.11:17-18;</ref> ἐπί, with dative, <ref='Luk.12.52-53.'>Luk.12:52-53.</ref>†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1266 G1266 = G1266 διαμερίζω diamerizō G:V to divide δια-μερίζω [in LXX chiefly for חלק pi. ;] __1. to distribute: with dative of person(s), Act.2:45; before εἰς, Luk.22:17, pass., Act.2:3. Mid. to distribute among themselves: Mat.27:35, Mrk.15:24, Luk.23:34; with redundant ἑαυτοῖς, Jhn.19:24 (LXX) (see M, Pr., 157). __2. to divide, separate: pass., before ἐπί, with accusative, Luk.11:17-18; ἐπί, with dative, Luk.12:52-53.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): διαμερίζω
  • Translit: diamerizo
  • Glosa PL: to distribute; to distribute among themselves; to divide, separate
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:32 (czas Nowy Jork)