Werset Strong G5438

Strong G5438 — φυλακή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phylake Część mowy: noun Glosa: actively, a guarding, guard, watch; sentinels, a guard; of the place where persons are kept under guard, a prison

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. actively, a guarding, guard, watch
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] (a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., itd.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Łk 2:8; (b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., itd.): Dz 12:10; (with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., itd.): Mt 14:10, Mk 6:17, Łk 3:20, Dz 5:19, 2Kor 6:5, 1P 3:19, Obj 18:2, itd.; (d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mt 14:25 24:43, Mk 6:48, Łk 12:38 (AS)
  • 2. sentinels, a guard
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] (a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., itd.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Łk 2:8; (b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., itd.): Dz 12:10; (with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., itd.): Mt 14:10, Mk 6:17, Łk 3:20, Dz 5:19, 2Kor 6:5, 1P 3:19, Obj 18:2, itd.; (d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mt 14:25 24:43, Mk 6:48, Łk 12:38 (AS)
  • 3. of the place where persons are kept under guard, a prison
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] (a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., itd.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Łk 2:8; (b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., itd.): Dz 12:10; (with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., itd.): Mt 14:10, Mk 6:17, Łk 3:20, Dz 5:19, 2Kor 6:5, 1P 3:19, Obj 18:2, itd.; (d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mt 14:25 24:43, Mk 6:48, Łk 12:38 (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): φυλακή
  • Translit: phylake
  • Glosa PL: actively, a guarding, guard, watch; sentinels, a guard; of the place where persons are kept under guard, a prison
  • Część mowy: noun
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:39 (czas Nowy Jork)