Werset Strong G611

Strong G611 — ἀποκρίνομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: apokrinomai Część mowy: verb Glosa: —

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1.
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G611

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἀποκρίνομαι
    translit: apokrínomai
    kjv_def: answer
    strongs_def: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H06030) to begin to speak (where an address is expected)
    derivation: from G575 (ἀπό) and ;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G0611 G0611 = G0611 ἀποκρίνω apokrinō G:V to answer <b>ἀποκρίνω</b>, <b>ἀποκρίνομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for ענה ;] <BR />in cl., <BR />__1. <b>to separate, distinguish</b>. <BR /> __2. <b>to choose</b>. <BR />Mid., <b>to answer</b>: <ref='Mat.27.12'>Mat.27:12</ref>, <ref='Mrk.14.61'>Mrk.14:61</ref>, <ref='Luk.3.16; 23.9'>Luk.3:16 23:9</ref>, <ref='Jhn.5.17, 19'>Jhn.5:17, 19</ref> <ref='Act.3.12'>Act.3:12</ref>. In late Gk. the pass, also is used in this sense, and pass. forms are the more frequently in NT (M, <i>Pr.</i>, 39, 161; MM, see word); <BR />__(a) <b>in general sense</b>: absol., <ref='Mrk.12.34'>Mrk.12:34;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mat.22.46'>Mat.22:46;</ref> with dative of person(s), <ref='Mat.12.38'>Mat.12:38;</ref> before πρός, <ref='Act.25.16'>Act.25:16;</ref> <BR /> __(b) Hebraistically <BR />__(i) like ענה, <b>to begin to speak, take up the conversation</b> (Kennedy, <i>Sources</i>, 124f.): <ref='Mat.11.25'>Mat.11:25</ref>, al., <BR /> __(ii) redundant, as in the Heb. phrase וַיַּעַן וַיּאֹמֶר (Dalman, <i>Words</i>, 24f., 38; M, <i>Pr.</i>, 14; Bl., §58, 4; 74, 2; Cremer, 374): ἀποκριθεὶς εἶπε, <ref='Mat.4.4'>Mat.4:4;</ref> ἔφη, 8:8; λέγει, <ref='Mrk.3.33'>Mrk.3:33;</ref> in Jo most frequently (ἀπεκ. κ. εἶπε, 1:49. )<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G0611 G0611 = G0611 ἀποκρίνω apokrinō G:V to answer ἀποκρίνω, ἀποκρίνομαι, [in LXX chiefly for ענה ;] in cl., __1. to separate, distinguish. __2. to choose. Mid., to answer: Mat.27:12, Mrk.14:61, Luk.3:16 23:9, Jhn.5:17, 19 Act.3:12. In late Gk. the pass, also is used in this sense, and pass. forms are the more frequently in NT (M, Pr., 39, 161; MM, see word); __(a) in general sense: absol., Mrk.12:34; with accusative of thing(s), Mat.22:46; with dative of person(s), Mat.12:38; before πρός, Act.25:16; __(b) Hebraistically __(i) like ענה, to begin to speak, take up the conversation (Kennedy, Sources, 124f.): Mat.11:25, al., __(ii) redundant, as in the Heb. phrase וַיַּעַן וַיּאֹמֶר (Dalman, Words, 24f., 38; M, Pr., 14; Bl., §58, 4; 74, 2; Cremer, 374): ἀποκριθεὶς εἶπε, Mat.4:4; ἔφη, 8:8; λέγει, Mrk.3:33; in Jo most frequently (ἀπεκ. κ. εἶπε, 1:49. ) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἀποκρίνομαι
  • Translit: apokrinomai
  • Glosa PL:
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:33 (czas Nowy Jork)