Werset Strong G2875

Strong G2875 — κόπτω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: kopto Część mowy: verb Glosa: to cut off; to beat ones breast with grief, to mourn, bewail

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to cut off
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2875

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: κόπτω
    translit: kóptō
    kjv_def: cut down, lament, mourn, (be-)wail
    strongs_def: to "chop"; specially, to beat the breast in grief
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2875 G2875 = G2875 κόπτω koptō G:V to cut/mourn <b>κόπτω </b><BR /> [in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;] <BR />__1. to strike, smite. <BR /> __2. <b>to cut off</b>: with accusative of thing(s), before ἀπό, <ref='Mat.21.8'>Mat.21:8;</ref> ἐκ, <ref='Mrk.11.8.'>Mrk.11:8.</ref> Mid., <b>to beat one's breast with grief, to mourn, bewail</b>: <ref='Mat.11.17; 24.30'>Mat.11:17 24:30</ref>; with accusative of person(s), <ref='Luk.8.52; 23.27'>Luk.8:52 23:27</ref>; before ἐπί, with accusative, <ref='Rev.1.7; 18.9'>Rev.1:7 18:9</ref> (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θρηνέω, q.v </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2875 G2875 = G2875 κόπτω koptō G:V to cut/mourn κόπτω [in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;] __1. to strike, smite. __2. to cut off: with accusative of thing(s), before ἀπό, Mat.21:8; ἐκ, Mrk.11:8. Mid., to beat one's breast with grief, to mourn, bewail: Mat.11:17 24:30; with accusative of person(s), Luk.8:52 23:27; before ἐπί, with accusative, Rev.1:7 18:9 (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).† SYN.: θρηνέω, q.v (AS)
  • 2. to beat ones breast with grief, to mourn, bewail
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2875

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: κόπτω
    translit: kóptō
    kjv_def: cut down, lament, mourn, (be-)wail
    strongs_def: to "chop"; specially, to beat the breast in grief
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2875 G2875 = G2875 κόπτω koptō G:V to cut/mourn <b>κόπτω </b><BR /> [in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;] <BR />__1. to strike, smite. <BR /> __2. <b>to cut off</b>: with accusative of thing(s), before ἀπό, <ref='Mat.21.8'>Mat.21:8;</ref> ἐκ, <ref='Mrk.11.8.'>Mrk.11:8.</ref> Mid., <b>to beat one's breast with grief, to mourn, bewail</b>: <ref='Mat.11.17; 24.30'>Mat.11:17 24:30</ref>; with accusative of person(s), <ref='Luk.8.52; 23.27'>Luk.8:52 23:27</ref>; before ἐπί, with accusative, <ref='Rev.1.7; 18.9'>Rev.1:7 18:9</ref> (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θρηνέω, q.v </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2875 G2875 = G2875 κόπτω koptō G:V to cut/mourn κόπτω [in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;] __1. to strike, smite. __2. to cut off: with accusative of thing(s), before ἀπό, Mat.21:8; ἐκ, Mrk.11:8. Mid., to beat one's breast with grief, to mourn, bewail: Mat.11:17 24:30; with accusative of person(s), Luk.8:52 23:27; before ἐπί, with accusative, Rev.1:7 18:9 (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).† SYN.: θρηνέω, q.v (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): κόπτω
  • Translit: kopto
  • Glosa PL: to cut off; to beat ones breast with grief, to mourn, bewail
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:19 (czas Nowy Jork)