Werset Strong G2300

Strong G2300 — θεάομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: theaomai Część mowy: verb Glosa: —

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1.
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2300

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: θεάομαι
    translit: theáomai
    kjv_def: behold, look (upon), see
    strongs_def: to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit
    derivation: a prolonged form of a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2300 G2300 = G2300 θεάομαι theaomai G:V to look at <b>θεάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX; <ref='2Ch.22.6'>2Ch.22:6</ref> (רָאָה), <ref='Tob.2.2; 13.6, 14'>Tob.2:2 13:6, 14</ref>, <ref='Jdt.15.8'>Jdth.15:8</ref>, <ref='2Ma.2.4'>2Ma.2:4</ref> <ref='2Mac.3.36'>2Mac 3:36</ref>, <ref='3Ma.5.47'>3Ma.5:47</ref> * ;] <BR />to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of "careful and deliberate vision which interprets . . . its object": with accusative of thing(s), <ref='Mat.11.7'>Mat.11:7</ref>, <ref='Luk.7.24; 23.55'>Luk.7:24 23:55</ref>, <ref='Jhn.1.14, 32; 4.35; 11.45'>Jhn.1:14, 32 4:35 11:45</ref>, <ref='Act.22.9'>Act.22:9</ref>, <ref='1Jn.1.1'>1Jn.1:1</ref>; with accusative of person(s), <ref='Mat.22.11'>Mat.22:11</ref>, <ref='Act.21.27'>Act.21:27</ref>, <ref='Rom.15.24'>Rom.15:24</ref>, <ref='1Jn.4.12'>1Jn.4:12</ref>; with ptcp., <ref='Mrk.16.14'>Mrk.16:14</ref>, <ref='Luk.5.27'>Luk.5:27</ref>, <ref='Jhn.1.38'>Jhn.1:38</ref>, <ref='Act.1.11'>Act.1:11</ref>; before ὅτι, <ref='Jhn.6.5'>Jhn.6:5</ref>, <ref='1Jn.4.14'>1Jn.4:14</ref>; pass., <ref='Mat.6.1; 23.5'>Mat.6:1 23:5</ref>, <ref='Mrk.16.11'>Mrk.16:11</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θεωρέω </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2300 G2300 = G2300 θεάομαι theaomai G:V to look at θεάομαι, -ῶμαι [in LXX; 2Ch.22:6 (רָאָה), Tob.2:2 13:6, 14, Jdth.15:8, 2Ma.2:4 2Mac 3:36, 3Ma.5:47 * ;] to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of "careful and deliberate vision which interprets . . . its object": with accusative of thing(s), Mat.11:7, Luk.7:24 23:55, Jhn.1:14, 32 4:35 11:45, Act.22:9, 1Jn.1:1; with accusative of person(s), Mat.22:11, Act.21:27, Rom.15:24, 1Jn.4:12; with ptcp., Mrk.16:14, Luk.5:27, Jhn.1:38, Act.1:11; before ὅτι, Jhn.6:5, 1Jn.4:14; pass., Mat.6:1 23:5, Mrk.16:11.† SYN.: see: θεωρέω (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): θεάομαι
  • Translit: theaomai
  • Glosa PL:
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:15 (czas Nowy Jork)