Werset Strong G2334

Strong G2334 — θεωρέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: theoreo Część mowy: verb Glosa: to look at, gaze, behold; to see, perceive, discern; Hebraistically, to experience, partake of

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to look at, gaze, behold
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2334

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: θεωρέω
    translit: theōréō
    kjv_def: behold, consider, look on, perceive, see
    strongs_def: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge))
    derivation: from a derivative of G2300 (θεάομαι) (perhaps by addition of G3708 (ὁράω));

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience <b>θεωρέω</b>, -ῶ<BR /> (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. <ref='Jhn.7.3'>Jhn.7:3</ref> (fut.), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.23.48'>Luk.23:48</ref>, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref>, <ref='Rev.11.12'>Rev.11:12</ref> (aor.); El., § 24); <BR />__1. (cl.), <b>to look at, gaze, behold</b>: absol., <ref='Mat.27.55'>Mat.27:55</ref>, <ref='Mrk.15.40'>Mrk.15:40</ref>, <ref='Luk.23.35'>Luk.23:35</ref>; before πῶς, <ref='Mrk.12.41'>Mrk.12:41;</ref> ποῦ, <ref='Mrk.15.47'>Mrk.15:47;</ref> with accusative of person(s), <ref='Jhn.6.40, 62; 12.45; 16.10-19'>Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19</ref>, <ref='Act.3.16; 20.38; 25.24'>Act.3:16 20:38 25:24</ref>, <ref='Rev.11.11-12'>Rev.11:11-12</ref>; id. with ptcp., <ref='Mrk.5.15'>Mrk.5:15</ref>, <ref='Luk.10.18'>Luk.10:18</ref>, <ref='Jhn.6.19; 10.12; 20.12, 14'>Jhn.6:19 10:12 20:12, 14</ref>, <ref='1Jn.3.17'>1Jn.3:17</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.14.29; 21.6; 23.48'>Luk.14:29 21:6 23:48</ref>, <ref='Jhn.2.23; 6.2; 7.3'>Jhn.2:23 6:2 7:3</ref>, <ref='Act.4.13; 8.13'>Act.4:13 8:13</ref>; id. with ptcp., <ref='Jhn.20.6'>Jhn.20:6</ref>, <ref='Act.7.56; 10.11'>Act.7:56 10:11</ref>; before ὅτι, <ref='Act.19.26.'>Act.19:26.</ref> <BR /> __2. In popular lang. (Kennedy, <i>Sources</i>, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, <b>to see, perceive, discern</b>: before ὅτι, <ref='Mrk.16.4'>Mrk.16:4</ref>, <ref='Jhn.4.19; 12.19'>Jhn.4:19 12:19</ref>, <ref='Act.19.26; 27.10'>Act.19:26 27:10</ref>; πόσαι, <ref='Act.21.20'>Act.21:20;</ref> πηλίκος, <ref='Heb.7.4'>Heb.7:4;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mrk.5.38'>Mrk.5:38;</ref> id. with ptcp., <ref='Act.17.16; 28.6'>Act.17:16 28:6</ref>; with accusative of person(s), <ref='Mrk.3.11'>Mrk.3:11</ref>, <ref='Jhn.14.19'>Jhn.14:19</ref>, <ref='Act.9.7; 17.22'>Act.9:7 17:22</ref>; πνεῦμα, <ref='Luk.24.37'>Luk.24:37;</ref> τὸ π., <ref='Jhn.14.17'>Jhn.14:17;</ref> before ὅτι, <ref='Jhn.9.8'>Jhn.9:8;</ref> with ptcp., <ref='Luk.24.39.'>Luk.24:39.</ref> <BR /> __3. <b>Hebraistically, to experience, partake of</b>: τ. θάνατον, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref> (cf. <ref='Psa.89.49'>Psa.89:49</ref>); τ. δόξαν, <ref='Jhn.17.24'>Jhn.17:24</ref> (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jhn.7:3 (fut.), Mat.28:1, Luk.23:48, Jhn.8:51, Rev.11:12 (aor.); El., § 24); __1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mat.27:55, Mrk.15:40, Luk.23:35; before πῶς, Mrk.12:41; ποῦ, Mrk.15:47; with accusative of person(s), Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19, Act.3:16 20:38 25:24, Rev.11:11-12; id. with ptcp., Mrk.5:15, Luk.10:18, Jhn.6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn.3:17; with accusative of thing(s), Mat.28:1, Luk.14:29 21:6 23:48, Jhn.2:23 6:2 7:3, Act.4:13 8:13; id. with ptcp., Jhn.20:6, Act.7:56 10:11; before ὅτι, Act.19:26. __2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mrk.16:4, Jhn.4:19 12:19, Act.19:26 27:10; πόσαι, Act.21:20; πηλίκος, Heb.7:4; with accusative of thing(s), Mrk.5:38; id. with ptcp., Act.17:16 28:6; with accusative of person(s), Mrk.3:11, Jhn.14:19, Act.9:7 17:22; πνεῦμα, Luk.24:37; τὸ π., Jhn.14:17; before ὅτι, Jhn.9:8; with ptcp., Luk.24:39. __3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jhn.8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jhn.17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)
  • 2. to see, perceive, discern
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2334

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: θεωρέω
    translit: theōréō
    kjv_def: behold, consider, look on, perceive, see
    strongs_def: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge))
    derivation: from a derivative of G2300 (θεάομαι) (perhaps by addition of G3708 (ὁράω));

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience <b>θεωρέω</b>, -ῶ<BR /> (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. <ref='Jhn.7.3'>Jhn.7:3</ref> (fut.), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.23.48'>Luk.23:48</ref>, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref>, <ref='Rev.11.12'>Rev.11:12</ref> (aor.); El., § 24); <BR />__1. (cl.), <b>to look at, gaze, behold</b>: absol., <ref='Mat.27.55'>Mat.27:55</ref>, <ref='Mrk.15.40'>Mrk.15:40</ref>, <ref='Luk.23.35'>Luk.23:35</ref>; before πῶς, <ref='Mrk.12.41'>Mrk.12:41;</ref> ποῦ, <ref='Mrk.15.47'>Mrk.15:47;</ref> with accusative of person(s), <ref='Jhn.6.40, 62; 12.45; 16.10-19'>Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19</ref>, <ref='Act.3.16; 20.38; 25.24'>Act.3:16 20:38 25:24</ref>, <ref='Rev.11.11-12'>Rev.11:11-12</ref>; id. with ptcp., <ref='Mrk.5.15'>Mrk.5:15</ref>, <ref='Luk.10.18'>Luk.10:18</ref>, <ref='Jhn.6.19; 10.12; 20.12, 14'>Jhn.6:19 10:12 20:12, 14</ref>, <ref='1Jn.3.17'>1Jn.3:17</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.14.29; 21.6; 23.48'>Luk.14:29 21:6 23:48</ref>, <ref='Jhn.2.23; 6.2; 7.3'>Jhn.2:23 6:2 7:3</ref>, <ref='Act.4.13; 8.13'>Act.4:13 8:13</ref>; id. with ptcp., <ref='Jhn.20.6'>Jhn.20:6</ref>, <ref='Act.7.56; 10.11'>Act.7:56 10:11</ref>; before ὅτι, <ref='Act.19.26.'>Act.19:26.</ref> <BR /> __2. In popular lang. (Kennedy, <i>Sources</i>, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, <b>to see, perceive, discern</b>: before ὅτι, <ref='Mrk.16.4'>Mrk.16:4</ref>, <ref='Jhn.4.19; 12.19'>Jhn.4:19 12:19</ref>, <ref='Act.19.26; 27.10'>Act.19:26 27:10</ref>; πόσαι, <ref='Act.21.20'>Act.21:20;</ref> πηλίκος, <ref='Heb.7.4'>Heb.7:4;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mrk.5.38'>Mrk.5:38;</ref> id. with ptcp., <ref='Act.17.16; 28.6'>Act.17:16 28:6</ref>; with accusative of person(s), <ref='Mrk.3.11'>Mrk.3:11</ref>, <ref='Jhn.14.19'>Jhn.14:19</ref>, <ref='Act.9.7; 17.22'>Act.9:7 17:22</ref>; πνεῦμα, <ref='Luk.24.37'>Luk.24:37;</ref> τὸ π., <ref='Jhn.14.17'>Jhn.14:17;</ref> before ὅτι, <ref='Jhn.9.8'>Jhn.9:8;</ref> with ptcp., <ref='Luk.24.39.'>Luk.24:39.</ref> <BR /> __3. <b>Hebraistically, to experience, partake of</b>: τ. θάνατον, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref> (cf. <ref='Psa.89.49'>Psa.89:49</ref>); τ. δόξαν, <ref='Jhn.17.24'>Jhn.17:24</ref> (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jhn.7:3 (fut.), Mat.28:1, Luk.23:48, Jhn.8:51, Rev.11:12 (aor.); El., § 24); __1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mat.27:55, Mrk.15:40, Luk.23:35; before πῶς, Mrk.12:41; ποῦ, Mrk.15:47; with accusative of person(s), Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19, Act.3:16 20:38 25:24, Rev.11:11-12; id. with ptcp., Mrk.5:15, Luk.10:18, Jhn.6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn.3:17; with accusative of thing(s), Mat.28:1, Luk.14:29 21:6 23:48, Jhn.2:23 6:2 7:3, Act.4:13 8:13; id. with ptcp., Jhn.20:6, Act.7:56 10:11; before ὅτι, Act.19:26. __2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mrk.16:4, Jhn.4:19 12:19, Act.19:26 27:10; πόσαι, Act.21:20; πηλίκος, Heb.7:4; with accusative of thing(s), Mrk.5:38; id. with ptcp., Act.17:16 28:6; with accusative of person(s), Mrk.3:11, Jhn.14:19, Act.9:7 17:22; πνεῦμα, Luk.24:37; τὸ π., Jhn.14:17; before ὅτι, Jhn.9:8; with ptcp., Luk.24:39. __3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jhn.8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jhn.17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)
  • 3. Hebraistically, to experience, partake of
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G2334

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: θεωρέω
    translit: theōréō
    kjv_def: behold, consider, look on, perceive, see
    strongs_def: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge))
    derivation: from a derivative of G2300 (θεάομαι) (perhaps by addition of G3708 (ὁράω));

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience <b>θεωρέω</b>, -ῶ<BR /> (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. <ref='Jhn.7.3'>Jhn.7:3</ref> (fut.), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.23.48'>Luk.23:48</ref>, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref>, <ref='Rev.11.12'>Rev.11:12</ref> (aor.); El., § 24); <BR />__1. (cl.), <b>to look at, gaze, behold</b>: absol., <ref='Mat.27.55'>Mat.27:55</ref>, <ref='Mrk.15.40'>Mrk.15:40</ref>, <ref='Luk.23.35'>Luk.23:35</ref>; before πῶς, <ref='Mrk.12.41'>Mrk.12:41;</ref> ποῦ, <ref='Mrk.15.47'>Mrk.15:47;</ref> with accusative of person(s), <ref='Jhn.6.40, 62; 12.45; 16.10-19'>Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19</ref>, <ref='Act.3.16; 20.38; 25.24'>Act.3:16 20:38 25:24</ref>, <ref='Rev.11.11-12'>Rev.11:11-12</ref>; id. with ptcp., <ref='Mrk.5.15'>Mrk.5:15</ref>, <ref='Luk.10.18'>Luk.10:18</ref>, <ref='Jhn.6.19; 10.12; 20.12, 14'>Jhn.6:19 10:12 20:12, 14</ref>, <ref='1Jn.3.17'>1Jn.3:17</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Mat.28.1'>Mat.28:1</ref>, <ref='Luk.14.29; 21.6; 23.48'>Luk.14:29 21:6 23:48</ref>, <ref='Jhn.2.23; 6.2; 7.3'>Jhn.2:23 6:2 7:3</ref>, <ref='Act.4.13; 8.13'>Act.4:13 8:13</ref>; id. with ptcp., <ref='Jhn.20.6'>Jhn.20:6</ref>, <ref='Act.7.56; 10.11'>Act.7:56 10:11</ref>; before ὅτι, <ref='Act.19.26.'>Act.19:26.</ref> <BR /> __2. In popular lang. (Kennedy, <i>Sources</i>, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, <b>to see, perceive, discern</b>: before ὅτι, <ref='Mrk.16.4'>Mrk.16:4</ref>, <ref='Jhn.4.19; 12.19'>Jhn.4:19 12:19</ref>, <ref='Act.19.26; 27.10'>Act.19:26 27:10</ref>; πόσαι, <ref='Act.21.20'>Act.21:20;</ref> πηλίκος, <ref='Heb.7.4'>Heb.7:4;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mrk.5.38'>Mrk.5:38;</ref> id. with ptcp., <ref='Act.17.16; 28.6'>Act.17:16 28:6</ref>; with accusative of person(s), <ref='Mrk.3.11'>Mrk.3:11</ref>, <ref='Jhn.14.19'>Jhn.14:19</ref>, <ref='Act.9.7; 17.22'>Act.9:7 17:22</ref>; πνεῦμα, <ref='Luk.24.37'>Luk.24:37;</ref> τὸ π., <ref='Jhn.14.17'>Jhn.14:17;</ref> before ὅτι, <ref='Jhn.9.8'>Jhn.9:8;</ref> with ptcp., <ref='Luk.24.39.'>Luk.24:39.</ref> <BR /> __3. <b>Hebraistically, to experience, partake of</b>: τ. θάνατον, <ref='Jhn.8.51'>Jhn.8:51</ref> (cf. <ref='Psa.89.49'>Psa.89:49</ref>); τ. δόξαν, <ref='Jhn.17.24'>Jhn.17:24</ref> (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G2334 G2334 = G2334 θεωρέω theōreō G:V to see/experience θεωρέω, -ῶ (θεωρός, a spectator, θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (present and imperfect only, exc. Jhn.7:3 (fut.), Mat.28:1, Luk.23:48, Jhn.8:51, Rev.11:12 (aor.); El., § 24); __1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Mat.27:55, Mrk.15:40, Luk.23:35; before πῶς, Mrk.12:41; ποῦ, Mrk.15:47; with accusative of person(s), Jhn.6:40, 62 12:45 16:10-19, Act.3:16 20:38 25:24, Rev.11:11-12; id. with ptcp., Mrk.5:15, Luk.10:18, Jhn.6:19 10:12 20:12, 14, 1Jn.3:17; with accusative of thing(s), Mat.28:1, Luk.14:29 21:6 23:48, Jhn.2:23 6:2 7:3, Act.4:13 8:13; id. with ptcp., Jhn.20:6, Act.7:56 10:11; before ὅτι, Act.19:26. __2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in present and imperfect = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Mrk.16:4, Jhn.4:19 12:19, Act.19:26 27:10; πόσαι, Act.21:20; πηλίκος, Heb.7:4; with accusative of thing(s), Mrk.5:38; id. with ptcp., Act.17:16 28:6; with accusative of person(s), Mrk.3:11, Jhn.14:19, Act.9:7 17:22; πνεῦμα, Luk.24:37; τὸ π., Jhn.14:17; before ὅτι, Jhn.9:8; with ptcp., Luk.24:39. __3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Jhn.8:51 (cf. Psa.89:49); τ. δόξαν, Jhn.17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): θεωρέω
  • Translit: theoreo
  • Glosa PL: to look at, gaze, behold; to see, perceive, discern; Hebraistically, to experience, partake of
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:00 (czas Nowy Jork)