Werset Strong G1260

Strong G1260 — διαλογίζομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: dialogizomai Część mowy: verb Glosa: to balance accounts; to consider, reason

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to balance accounts
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss δια-λογίζομαι, depon. [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;]
    1. to balance accounts (Dem.).
    2. to consider, reason (Isocr.): Łk 1:29 5:21; ἐν τ. καρδία, Mk 2:6, 8, Łk 5:22; περί Łk 3:15; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), Mt 16:7-8, Mk 2:8, Łk 12:17; πρὸς ἑ., Mk 9:33 11:31, Łk 20:14; παρ᾽ ἑ., Mt 21:25 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, Mk 8:16; ὅτι, Mk 8:17, Jn 11:50, Rec. (DB, i, 611; Cremer, 400).† (AS)
  • 2. to consider, reason
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss δια-λογίζομαι, depon. [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;]
    1. to balance accounts (Dem.).
    2. to consider, reason (Isocr.): Łk 1:29 5:21; ἐν τ. καρδία, Mk 2:6, 8, Łk 5:22; περί Łk 3:15; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), Mt 16:7-8, Mk 2:8, Łk 12:17; πρὸς ἑ., Mk 9:33 11:31, Łk 20:14; παρ᾽ ἑ., Mt 21:25 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, Mk 8:16; ὅτι, Mk 8:17, Jn 11:50, Rec. (DB, i, 611; Cremer, 400).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): διαλογίζομαι
  • Translit: dialogizomai
  • Glosa PL: to balance accounts; to consider, reason
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 22:39 (czas Nowy Jork)