1.
to pass sentence upon, condemn === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2613
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: καταδικάζω
translit: katadikázō
kjv_def: condemn
strongs_def: to adjudge against, i.e. pronounce guilty
derivation: from G2596 (κατά) and a derivative of G1349 (δίκη);
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2613 G2613 = G2613 καταδικάζω katadikazō G:V to condemn <b>κατα-δικάζω </b><BR /> [in LXX: <ref='Psa.94.21'>Psa.94:21</ref> (רָשַׁע hi.), <ref='Lam.3.36'>La 3:36</ref> (עָוַת pi.), <ref='Wis.2.20'>Wis.2:20</ref>, al. ;] <BR /><b>to pass sentence upon, condemn</b>; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): <ref='Mat.12.7'>Mat.12:7</ref>, <ref='Jas.5.6'>Jas.5:6</ref>; absol. (as Plat., Legg., 958c), <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37;</ref> pass., <ref='Mat.12.37'>Mat.12:37</ref>, <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37</ref>.†<BR /> δικάζω, <BR /> <b>to judge</b>: <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37</ref> (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).†<BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2613 G2613 = G2613 καταδικάζω katadikazō G:V to condemn κατα-δικάζω [in LXX: Psa.94:21 (רָשַׁע hi.), La 3:36 (עָוַת pi.), Wis.2:20, al. ;] to pass sentence upon, condemn; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): Mat.12:7, Jas.5:6; absol. (as Plat., Legg., 958c), Luk.6:37; pass., Mat.12:37, Luk.6:37.† δικάζω, to judge: Luk.6:37 (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).† (AS)
2.
to judge === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G2613
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: καταδικάζω
translit: katadikázō
kjv_def: condemn
strongs_def: to adjudge against, i.e. pronounce guilty
derivation: from G2596 (κατά) and a derivative of G1349 (δίκη);
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G2613 G2613 = G2613 καταδικάζω katadikazō G:V to condemn <b>κατα-δικάζω </b><BR /> [in LXX: <ref='Psa.94.21'>Psa.94:21</ref> (רָשַׁע hi.), <ref='Lam.3.36'>La 3:36</ref> (עָוַת pi.), <ref='Wis.2.20'>Wis.2:20</ref>, al. ;] <BR /><b>to pass sentence upon, condemn</b>; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): <ref='Mat.12.7'>Mat.12:7</ref>, <ref='Jas.5.6'>Jas.5:6</ref>; absol. (as Plat., Legg., 958c), <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37;</ref> pass., <ref='Mat.12.37'>Mat.12:37</ref>, <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37</ref>.†<BR /> δικάζω, <BR /> <b>to judge</b>: <ref='Luk.6.37'>Luk.6:37</ref> (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).†<BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G2613 G2613 = G2613 καταδικάζω katadikazō G:V to condemn κατα-δικάζω [in LXX: Psa.94:21 (רָשַׁע hi.), La 3:36 (עָוַת pi.), Wis.2:20, al. ;] to pass sentence upon, condemn; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): Mat.12:7, Jas.5:6; absol. (as Plat., Legg., 958c), Luk.6:37; pass., Mat.12:37, Luk.6:37.† δικάζω, to judge: Luk.6:37 (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).† (AS)