Werset Strong G2675

Strong G2675 — καταρτίζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: katartizo Część mowy: verb Glosa: to mend, repair; to furnish completely, complete, equip, prepare; in ethical sense, to prepare, complete, perfect

καταρτίζω - to mend, repair; to furnish completely, complete, equip, prepare; in ethical sense, to prepare, complete, perfect - G2675

Najczęściej: doprowadzić do stanu pełności. naprawić lub przygotować coś do użytku.; to mend, repair; to furnish completely, complete, equip, prepare; in ethical sense, to prepare, complete, perfect; naprawić; przygotować; uzupełnić; wyposażyć; kompletować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to mend, repair; to furnish completely, complete, equip, prepare; in ethical sense, to prepare, complete, perfect
Grecki wyraz
καταρτίζω (translit. katartizo)
Lemma
καταρτίζω
Strong
G2675
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
doprowadzić do stanu pełności. naprawić lub przygotować coś do użytku.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
naprawić;przygotować;uzupełnić;wyposażyć;kompletować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:21, Mk 1:19. Uwaga translatorska: w kontekście etycznym oznacza przywrócenie do stanu pierwotnego. Kontekst: używane w odniesieniu do naprawy i przygotowania.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
naprawić;przygotować;uzupełnić;wyposażyć;kompletować

Oddania w wersecie: Mt 4:21, Mk 1:19. Uwaga translatorska: w kontekście etycznym oznacza przywrócenie do stanu pierwotnego. Kontekst: używane w odniesieniu do naprawy i przygotowania.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 13

Liczba wersetów w grece: 13

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I poszedł(oddalił się, ruszył) stamtąd dalej, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) innych dwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, w łodzi z Zebedeuszem (G2675), ich ojcem, naprawiających(łatających, reperujących) swoje sieci, i wezwał(zawołał, przywołał) ich” — Ewangelia Mateusza 4:21.
  • "" — Ewangelia Mateusza 21:16.
  • "" — Ewangelia Marka 1:19.
  • "" — Ewangelia Łukasza 6:40.
  • "" — List do Rzymian 9:22.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to mend, repair
    Sens 2Ma pełny opis
    to furnish completely, complete, equip, prepare
    Sens 3Ma pełny opis
    in ethical sense, to prepare, complete, perfect

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
καταρτίζω
Transkrypcja
katartizo
Krótkie znaczenie
to mend, repair; to furnish completely, complete, equip, prepare; in ethical sense, to prepare, complete, perfect
Część mowy
czasownik