Werset Strong G1260

Strong G1260 — διαλογίζομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: dialogizomai Część mowy: verb Glosa: to balance accounts; to consider, reason

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to balance accounts
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1260

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διαλογίζομαι
    translit: dialogízomai
    kjv_def: cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think
    strongs_def: to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)
    derivation: from G1223 (διά) and G3049 (λογίζομαι);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss <b>δια-λογίζομαι</b>, depon. <BR /> [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;] <BR />__1. <b>to balance accounts</b> (Dem.). <BR /> __2. <b>to consider, reason</b> (Isocr.): <ref='Luk.1.29; 5.21'>Luk.1:29 5:21</ref>; ἐν τ. καρδία, <ref='Mrk.2.6'>Mrk.2:6</ref>, 8, <ref='Luk.5.22'>Luk.5:22</ref>; περί <ref='Luk.3.15'>Luk.3:15;</ref> ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), <ref='Mat.16.7-8'>Mat.16:7-8</ref>, <ref='Mrk.2.8'>Mrk.2:8</ref>, <ref='Luk.12.17'>Luk.12:17</ref>; πρὸς ἑ., <ref='Mrk.9.33; 11.31'>Mrk.9:33 11:31</ref>, <ref='Luk.20.14'>Luk.20:14</ref>; παρ᾽ ἑ., <ref='Mat.21.25'>Mat.21:25</ref> (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, <ref='Mrk.8.16'>Mrk.8:16;</ref> ὅτι, <ref='Mrk.8.17'>Mrk.8:17</ref>, <ref='Jhn.11.50'>Jhn.11:50</ref>, Rec. (<i>DB</i>, i, 611; Cremer, 400).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss δια-λογίζομαι, depon. [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;] __1. to balance accounts (Dem.). __2. to consider, reason (Isocr.): Luk.1:29 5:21; ἐν τ. καρδία, Mrk.2:6, 8, Luk.5:22; περί Luk.3:15; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), Mat.16:7-8, Mrk.2:8, Luk.12:17; πρὸς ἑ., Mrk.9:33 11:31, Luk.20:14; παρ᾽ ἑ., Mat.21:25 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, Mrk.8:16; ὅτι, Mrk.8:17, Jhn.11:50, Rec. (DB, i, 611; Cremer, 400).† (AS)
  • 2. to consider, reason
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1260

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διαλογίζομαι
    translit: dialogízomai
    kjv_def: cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think
    strongs_def: to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)
    derivation: from G1223 (διά) and G3049 (λογίζομαι);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss <b>δια-λογίζομαι</b>, depon. <BR /> [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;] <BR />__1. <b>to balance accounts</b> (Dem.). <BR /> __2. <b>to consider, reason</b> (Isocr.): <ref='Luk.1.29; 5.21'>Luk.1:29 5:21</ref>; ἐν τ. καρδία, <ref='Mrk.2.6'>Mrk.2:6</ref>, 8, <ref='Luk.5.22'>Luk.5:22</ref>; περί <ref='Luk.3.15'>Luk.3:15;</ref> ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), <ref='Mat.16.7-8'>Mat.16:7-8</ref>, <ref='Mrk.2.8'>Mrk.2:8</ref>, <ref='Luk.12.17'>Luk.12:17</ref>; πρὸς ἑ., <ref='Mrk.9.33; 11.31'>Mrk.9:33 11:31</ref>, <ref='Luk.20.14'>Luk.20:14</ref>; παρ᾽ ἑ., <ref='Mat.21.25'>Mat.21:25</ref> (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, <ref='Mrk.8.16'>Mrk.8:16;</ref> ὅτι, <ref='Mrk.8.17'>Mrk.8:17</ref>, <ref='Jhn.11.50'>Jhn.11:50</ref>, Rec. (<i>DB</i>, i, 611; Cremer, 400).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1260 G1260 = G1260 διαλογίζομαι dialogizomai G:V to discuss δια-λογίζομαι, depon. [in LXX chiefly for חשׁב, frequently in Pss. ;] __1. to balance accounts (Dem.). __2. to consider, reason (Isocr.): Luk.1:29 5:21; ἐν τ. καρδία, Mrk.2:6, 8, Luk.5:22; περί Luk.3:15; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), Mat.16:7-8, Mrk.2:8, Luk.12:17; πρὸς ἑ., Mrk.9:33 11:31, Luk.20:14; παρ᾽ ἑ., Mat.21:25 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, Mrk.8:16; ὅτι, Mrk.8:17, Jhn.11:50, Rec. (DB, i, 611; Cremer, 400).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): διαλογίζομαι
  • Translit: dialogizomai
  • Glosa PL: to balance accounts; to consider, reason
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:22 (czas Nowy Jork)