Werset Strong G4624

Strong G4624 — σκανδαλίζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: skandalizo Część mowy: verb Glosa: to cause to stumble; to be made to stumble, to stumble

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to cause to stumble
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G4624

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: σκανδαλίζω
    translit: skandalízō
    kjv_def: (make to) offend
    strongs_def: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)
    derivation: from G4625 (σκάνδαλον);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G4624 G4624 = G4624 σκανδαλίζω skandalizō G:V to cause to stumble <b>σκανδαλίζω</b><BR /> (σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), <ref='Sir.9.5'>Sir.9:5</ref> (<ref='Sir.35.15; 32.15'>Sir.35:15 32:15</ref>) (יָקֹשׁ ho.) <ref='Sir.23.8'>Sir.23:8</ref> (also in Aq., Sm., <i>Th.</i>, and in Psa Sol <ref='Psa.16.7'>Psa.16:7;</ref> not elsewhere, except NT and eccl.)* ;] <BR />prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaphorically of that which hinders right conduct or thought, <b>to cause to stumble</b>: with accusative of person(s), <ref='Mat.5.29-30; 17.27; 18.6, 8-9'>Mat.5:29-30 17:27 18:6, 8-9</ref> <ref='Mrk.9.42-43, 45; 9.47'>Mrk.9:42-43, 45 9:47</ref> <ref='Luk.17.2'>Luk.17:2</ref>, <ref='Jhn.6.61'>Jhn.6:61</ref>, <ref='1Co.8.13'>1Co.8:13</ref>. Pass., <b>to be made to stumble, to stumble</b>: <ref='Mat.11.6; 13.21, 57; 15.12; 24.10; 26.31, 33'>Mat.11:6 13:21, 57 15:12 24:10 26:31, 33</ref>, <ref='Mrk.4.17; 6.3; 14.27, 29'>Mrk.4:17 6:3 14:27, 29</ref>, <ref='Luk.7.23'>Luk.7:23</ref>, <ref='Jhn.16.1'>Jhn.16:1</ref>, <ref='Rom.14.21'>Rom.14:21</ref> (WH, R, txt., om.), <ref='2Co.11.29'>2Co.11:29</ref>,†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G4624 G4624 = G4624 σκανδαλίζω skandalizō G:V to cause to stumble σκανδαλίζω (σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), Sir.9:5 (Sir.35:15 32:15) (יָקֹשׁ ho.) Sir.23:8 (also in Aq., Sm., Th., and in Psa Sol Psa.16:7; not elsewhere, except NT and eccl.)* ;] prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaphorically of that which hinders right conduct or thought, to cause to stumble: with accusative of person(s), Mat.5:29-30 17:27 18:6, 8-9 Mrk.9:42-43, 45 9:47 Luk.17:2, Jhn.6:61, 1Co.8:13. Pass., to be made to stumble, to stumble: Mat.11:6 13:21, 57 15:12 24:10 26:31, 33, Mrk.4:17 6:3 14:27, 29, Luk.7:23, Jhn.16:1, Rom.14:21 (WH, R, txt., om.), 2Co.11:29,† (AS)
  • 2. to be made to stumble, to stumble
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G4624

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: σκανδαλίζω
    translit: skandalízō
    kjv_def: (make to) offend
    strongs_def: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)
    derivation: from G4625 (σκάνδαλον);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G4624 G4624 = G4624 σκανδαλίζω skandalizō G:V to cause to stumble <b>σκανδαλίζω</b><BR /> (σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), <ref='Sir.9.5'>Sir.9:5</ref> (<ref='Sir.35.15; 32.15'>Sir.35:15 32:15</ref>) (יָקֹשׁ ho.) <ref='Sir.23.8'>Sir.23:8</ref> (also in Aq., Sm., <i>Th.</i>, and in Psa Sol <ref='Psa.16.7'>Psa.16:7;</ref> not elsewhere, except NT and eccl.)* ;] <BR />prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaphorically of that which hinders right conduct or thought, <b>to cause to stumble</b>: with accusative of person(s), <ref='Mat.5.29-30; 17.27; 18.6, 8-9'>Mat.5:29-30 17:27 18:6, 8-9</ref> <ref='Mrk.9.42-43, 45; 9.47'>Mrk.9:42-43, 45 9:47</ref> <ref='Luk.17.2'>Luk.17:2</ref>, <ref='Jhn.6.61'>Jhn.6:61</ref>, <ref='1Co.8.13'>1Co.8:13</ref>. Pass., <b>to be made to stumble, to stumble</b>: <ref='Mat.11.6; 13.21, 57; 15.12; 24.10; 26.31, 33'>Mat.11:6 13:21, 57 15:12 24:10 26:31, 33</ref>, <ref='Mrk.4.17; 6.3; 14.27, 29'>Mrk.4:17 6:3 14:27, 29</ref>, <ref='Luk.7.23'>Luk.7:23</ref>, <ref='Jhn.16.1'>Jhn.16:1</ref>, <ref='Rom.14.21'>Rom.14:21</ref> (WH, R, txt., om.), <ref='2Co.11.29'>2Co.11:29</ref>,†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G4624 G4624 = G4624 σκανδαλίζω skandalizō G:V to cause to stumble σκανδαλίζω (σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), Sir.9:5 (Sir.35:15 32:15) (יָקֹשׁ ho.) Sir.23:8 (also in Aq., Sm., Th., and in Psa Sol Psa.16:7; not elsewhere, except NT and eccl.)* ;] prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaphorically of that which hinders right conduct or thought, to cause to stumble: with accusative of person(s), Mat.5:29-30 17:27 18:6, 8-9 Mrk.9:42-43, 45 9:47 Luk.17:2, Jhn.6:61, 1Co.8:13. Pass., to be made to stumble, to stumble: Mat.11:6 13:21, 57 15:12 24:10 26:31, 33, Mrk.4:17 6:3 14:27, 29, Luk.7:23, Jhn.16:1, Rom.14:21 (WH, R, txt., om.), 2Co.11:29,† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): σκανδαλίζω
  • Translit: skandalizo
  • Glosa PL: to cause to stumble; to be made to stumble, to stumble
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:13 (czas Nowy Jork)