Werset Strong G5438

Strong G5438 — φυλακή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phylake Część mowy: noun Glosa: actively, a guarding, guard, watch; sentinels, a guard; of the place where persons are kept under guard, a prison

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. actively, a guarding, guard, watch
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5438

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: φυλακή
    translit: phylakḗ
    kjv_def: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch
    strongs_def: a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
    derivation: from G5442 (φυλάσσω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison <b>φυλακή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] <BR />__(a) <b>actively, a guarding, guard, watch </b>(Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> <BR /> __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., <b>sentinels, a guard </b>(Hom., al.): <ref='Act.12.10'>Act.12:10;</ref> <BR /> __(with) <b>of the place where persons are kept under guard, a prison </b>(Hdt., Thuc., al.): <ref='Mat.14.10'>Mat.14:10</ref>, <ref='Mrk.6.17'>Mrk.6:17</ref>, <ref='Luk.3.20'>Luk.3:20</ref>, <ref='Act.5.19'>Act.5:19</ref>, <ref='2Co.6.5'>2Co.6:5</ref>, <ref='1Pe.3.19'>1Pe.3:19</ref>, <ref='Rev.18.2'>Rev.18:2</ref>, al.; <BR /> __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), <b>a watch</b>: <ref='Mat.14.25; 24.43'>Mat.14:25 24:43</ref>, <ref='Mrk.6.48'>Mrk.6:48</ref>, <ref='Luk.12.38'>Luk.12:38</ref> <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] __(a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Luk.2:8; __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., al.): Act.12:10; __(with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., al.): Mat.14:10, Mrk.6:17, Luk.3:20, Act.5:19, 2Co.6:5, 1Pe.3:19, Rev.18:2, al.; __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mat.14:25 24:43, Mrk.6:48, Luk.12:38 (AS)
  • 2. sentinels, a guard
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5438

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: φυλακή
    translit: phylakḗ
    kjv_def: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch
    strongs_def: a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
    derivation: from G5442 (φυλάσσω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison <b>φυλακή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] <BR />__(a) <b>actively, a guarding, guard, watch </b>(Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> <BR /> __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., <b>sentinels, a guard </b>(Hom., al.): <ref='Act.12.10'>Act.12:10;</ref> <BR /> __(with) <b>of the place where persons are kept under guard, a prison </b>(Hdt., Thuc., al.): <ref='Mat.14.10'>Mat.14:10</ref>, <ref='Mrk.6.17'>Mrk.6:17</ref>, <ref='Luk.3.20'>Luk.3:20</ref>, <ref='Act.5.19'>Act.5:19</ref>, <ref='2Co.6.5'>2Co.6:5</ref>, <ref='1Pe.3.19'>1Pe.3:19</ref>, <ref='Rev.18.2'>Rev.18:2</ref>, al.; <BR /> __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), <b>a watch</b>: <ref='Mat.14.25; 24.43'>Mat.14:25 24:43</ref>, <ref='Mrk.6.48'>Mrk.6:48</ref>, <ref='Luk.12.38'>Luk.12:38</ref> <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] __(a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Luk.2:8; __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., al.): Act.12:10; __(with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., al.): Mat.14:10, Mrk.6:17, Luk.3:20, Act.5:19, 2Co.6:5, 1Pe.3:19, Rev.18:2, al.; __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mat.14:25 24:43, Mrk.6:48, Luk.12:38 (AS)
  • 3. of the place where persons are kept under guard, a prison
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5438

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: φυλακή
    translit: phylakḗ
    kjv_def: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch
    strongs_def: a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
    derivation: from G5442 (φυλάσσω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison <b>φυλακή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] <BR />__(a) <b>actively, a guarding, guard, watch </b>(Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> <BR /> __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., <b>sentinels, a guard </b>(Hom., al.): <ref='Act.12.10'>Act.12:10;</ref> <BR /> __(with) <b>of the place where persons are kept under guard, a prison </b>(Hdt., Thuc., al.): <ref='Mat.14.10'>Mat.14:10</ref>, <ref='Mrk.6.17'>Mrk.6:17</ref>, <ref='Luk.3.20'>Luk.3:20</ref>, <ref='Act.5.19'>Act.5:19</ref>, <ref='2Co.6.5'>2Co.6:5</ref>, <ref='1Pe.3.19'>1Pe.3:19</ref>, <ref='Rev.18.2'>Rev.18:2</ref>, al.; <BR /> __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), <b>a watch</b>: <ref='Mat.14.25; 24.43'>Mat.14:25 24:43</ref>, <ref='Mrk.6.48'>Mrk.6:48</ref>, <ref='Luk.12.38'>Luk.12:38</ref> <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5438 G5438G = G5438G φυλακή phulakē G:N-F prison/watch: prison φυλακή, -ῆς, ἡ (φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] __(a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Luk.2:8; __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., al.): Act.12:10; __(with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., al.): Mat.14:10, Mrk.6:17, Luk.3:20, Act.5:19, 2Co.6:5, 1Pe.3:19, Rev.18:2, al.; __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mat.14:25 24:43, Mrk.6:48, Luk.12:38 (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): φυλακή
  • Translit: phylake
  • Glosa PL: actively, a guarding, guard, watch; sentinels, a guard; of the place where persons are kept under guard, a prison
  • Część mowy: noun
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:12 (czas Nowy Jork)