Werset Strong G4497

Strong G4497 — Ῥοβοάμ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: roboam Część mowy: noun Glosa: Rehoboam

Ῥοβοάμ - Rehoboam - G4497

Najczęściej: Rechabeam, syn Salomona. Imię króla Izraela.; Rehoboam; Rechabeam; Król; Syn Salomona; Postać biblijna; Rehoboam, król Judy. syn Salomona, władca Izraela.; władca; monarcha

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Rehoboam
Grecki wyraz
Ῥοβοάμ (translit. roboam)
Lemma
Ῥοβοάμ
Strong
G4497
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Rechabeam, syn Salomona. Imię króla Izraela.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Rechabeam;Król;Syn Salomona;Postać biblijna

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mateusz 1:7 Uwaga translatorska: Imię nieodmienne Kontekst: Genealogia Jesu
Szerzej:
Rehoboam, król Judy. syn Salomona, władca Izraela.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
król;władca;syn Salomona;Rehoboam;monarcha

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:7. Uwaga translatorska: imię występuje w różnych formach. Kontekst: postać biblijna z historii Izraela.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Rechabeam;Król;Syn Salomona;Postać biblijna

Oddania w wersecie: Mateusz 1:7 Uwaga translatorska: Imię nieodmienne Kontekst: Genealogia Jesu

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 2

Liczba wersetów w PNP: 1

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Szelomo(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Szelomo; król Isra’ela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Rechabeama(grecki: Roboam; hebrajski: רְחַבְעָם Rechaw‘am; król Jehudy), Rechabeam(grecki: Roboam; hebrajski: רְחַבְעָם Rechaw‘am; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Abiję(grecki: Abia; hebrajski: אֲבִיָּה Awiya; król Jehudy), Abija(grecki: Abia; hebrajski: אֲבִיָּה Awiya; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Asę(grecki: Asa; hebrajski: אָסָא Asa; król Jehudy)” - Ewangelia Mateusza 1:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 1:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 1:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 1:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 1:7

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Ῥοβοάμ
Transkrypcja
roboam
Krótkie znaczenie
Rehoboam
Część mowy
rzeczownik