Werset Strong G1080

Strong G1080 — γεννάω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: gennao Część mowy: verb Glosa: znosić

γεννάω - znosić - G1080

Najczęściej: Spłodzić lub urodzić. Dać życie dziecku.; znosić; spłodzić; urodzić; wydać na świat; zrodzić; powić; rodzić, wydawać na świat. stawać się ojcem lub matką, dawać życie.; rodzić; tworzyć; wytwarzać; przynosić na świat

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
znosić
Grecki wyraz
γεννάω (translit. gennao)
Lemma
γεννάω
Strong
G1080
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Spłodzić lub urodzić. Dać życie dziecku.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
spłodzić;urodzić;wydać na świat;zrodzić;powić

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:1-16, Dz 7:8. Uwaga translatorska: Dotyczy zarówno ojca, jak i matki. Kontekst: Używane w genealogiach i narodzinach.
Szerzej:
rodzić, wydawać na świat. stawać się ojcem lub matką, dawać życie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
rodzić;tworzyć;wytwarzać;przynosić na świat;wydać na świat

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:1-16, Łk 1:13, Jn 3:3. Uwaga translatorska: używane zarówno w kontekście ojca, jak i matki. Kontekst: odnosi się do narodzin fizycznych oraz duchowych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
spłodzić;urodzić;wydać na świat;zrodzić;powić

Oddania w wersecie: Mt 1:1-16, Dz 7:8. Uwaga translatorska: Dotyczy zarówno ojca, jak i matki. Kontekst: Używane w genealogiach i narodzinach.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 97

Liczba wersetów w PNP: 65

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Awraham(grecki: Abraam; hebrajski: אַבְרָהָם Awraham; patriarcha) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jicchaka(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn obietnicy), Jicchak(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn Awrahama) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jakowa(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; nazwany Isra’el), Jakow(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; patriarcha dwunastu plemion) zrodził(spłodził, wydał na świat) Jehudę(grecki: Ioudas; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; protoplasta rodu Jehuda) i jego braci” - Ewangelia Mateusza 1:2
  • „Jehuda(grecki: Ioudas; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; syn Jakowa) zrodził(spłodził, wydał na świat) Peresa(grecki: Phares; hebrajski: פֶּרֶץ Peres; przodek linii Dawida) i Zeracha(grecki: Zara; hebrajski: זֶרַח Zerach; brat Peresa) z Tamar(grecki: Thamar; hebrajski: תָּמָר Tamar; kobieta w genealogii Jehudy), Peres(grecki: Phares; hebrajski: פֶּרֶץ Peres; przodek linii Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Chesrona(grecki: Hesrōm; hebrajski: חֶצְרוֹן Checron; przodek w genealogii), Chesron(grecki: Hesrōm; hebrajski: חֶצְרוֹן Checron; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Arama(grecki: Aram; hebrajski: רָם Ram; przodek w genealogii)” - Ewangelia Mateusza 1:3
  • „Aram(grecki: Aram; hebrajski: רָם Ram; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Amminadaba(grecki: Aminadab; hebrajski: עַמִּינָדָב Amminadaw; przodek w genealogii), Amminadab(grecki: Aminadab; hebrajski: עַמִּינָדָב Amminadaw; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Nachszona(grecki: Naassōn; hebrajski: נַחְשׁוֹן Nachszon; przywódca rodu Jehuda w tradycji Wyjścia), Nachszon(grecki: Naassōn; hebrajski: נַחְשׁוֹן Nachszon; przywódca rodu Jehuda) zrodził(spłodził, wydał na świat) Salmona(grecki: Salmōn; hebrajski: שַׂלְמוֹן Salmon; przodek w genealogii)” - Ewangelia Mateusza 1:4
  • „Salmon(grecki: Salmōn; hebrajski: שַׂלְמוֹן Salmon; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Boaza(grecki: Booz; hebrajski: בֹּעַז Bo’az; mąż Rut w tradycji rodowej) z Rachab(grecki: Rachab; hebrajski: רָחָב Rachaw; kobieta związana z wejściem do Kana’anu), Boaz(grecki: Booz; hebrajski: בֹּעַז Bo’az; mąż Rut) zrodził(spłodził, wydał na świat) Obeda(grecki: Ōbēd; hebrajski: עוֹבֵד Owed; przodek Dawida) z Rut(grecki: Routh; hebrajski: רוּת Rut; kobieta z Mo’awu w tradycji rodowej), Obed(grecki: Ōbēd; hebrajski: עוֹבֵד Owed; przodek Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Iszaja(grecki: Iessai; hebrajski: יִשַׁי Jiszaj; ojciec Dawida)” - Ewangelia Mateusza 1:5
  • „Iszaj(grecki: Iessai; hebrajski: יִשַׁי Jiszaj; ojciec Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Dawida(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela), Dawid(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Szelomona(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Szelomo; król Isra’ela) z tej, która była(pozostawała, znajdowała się) żoną Urijasza(grecki: Ourias; hebrajski: אוּרִיָּה Uriyahu; mąż Batszewy w tradycji)” - Ewangelia Mateusza 1:6

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
γεννάω
Transkrypcja
gennao
Krótkie znaczenie
znosić
Część mowy
czasownik