Werset Strong G4337

Strong G4337 — προσέχω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: prosecho Część mowy: verb Glosa: to attach or devote oneself to

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to attach or devote oneself to
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G4337

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: προσέχω
    translit: proséchō
    kjv_def: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard
    strongs_def: (figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to
    derivation: from G4314 (πρός) and G2192 (ἔχω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G4337 G4337 = G4337 προσέχω prosechō G:V to watch out <b>προσ-έχω </b><BR /> [in LXX for קָשַׁב hi., שָׁמַר ni., etc. ;] <BR />__1. to turn to, bring to (frequently ναῦν, expressed or understood, to bring to port, land; Hdt., al.). <BR /> __2. τ. νοῦν, before dative, to turn one's mind to, attend to; in Xen. and later writers with νοῦν omitted (El., § 53, 1; 81, 1): <ref='Act.8.6; 16.14'>Act.8:6 16:14</ref>, <ref='Heb.2.1'>Heb.2:1</ref>, <ref='2Pe.1.19'>2Pe.1:19</ref>; in sense of caring or providing for, <ref='Act.20.28'>Act.20:28;</ref> π. ἑαυτῷ, to give heed to oneself (M, <i>Pr.</i>, 157; cf. <ref='Gen.24.6'>Gen.24:6</ref>, <ref='Exo.10.28'>Exo.10:28</ref>, al.): <ref='Luk.17.3; 21.34'>Luk.17:3 21:34</ref>, <ref='Act.5.35'>Act.5:35</ref>; id. before ἀπό (M, <i>Pr.</i>, 102; B1., § 34, 11; 40, 3; see: βλέπω), <ref='Luk.12.1'>Luk.12:1;</ref> (without dative) <ref='Mat.7.15; 10.17; 16.6, 11-12'>Mat.7:15 10:17 16:6, 11-12</ref>, <ref='Luk.20.46'>Luk.20:46</ref> (cf. <ref='Sir.6.13'>Sir.6:13</ref>, al.); before μή, with inf. (M, <i>Pr.</i>, 193; Bl., § 69, 4), <ref='Mat.6.1.'>Mat.6:1.</ref> <BR /> __3. <b>to attach or devote oneself to</b>: with dative of person(s), <ref='Act.8.10-11'>Act.8:10-11</ref>, <ref='1Ti.4.1'>1Ti.4:1</ref>; with dative of thing(s), <ref='1Ti.1.4; 3.8; 4.13; 6.3'>1Ti.1:4 3:8 4:13 6:3</ref> T (-ερχ-, WH, R), <ref='Tit.1.14'>Tit.1:14</ref>, <ref='Heb.7.13'>Heb.7:13</ref>.†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G4337 G4337 = G4337 προσέχω prosechō G:V to watch out προσ-έχω [in LXX for קָשַׁב hi., שָׁמַר ni., etc. ;] __1. to turn to, bring to (frequently ναῦν, expressed or understood, to bring to port, land; Hdt., al.). __2. τ. νοῦν, before dative, to turn one's mind to, attend to; in Xen. and later writers with νοῦν omitted (El., § 53, 1; 81, 1): Act.8:6 16:14, Heb.2:1, 2Pe.1:19; in sense of caring or providing for, Act.20:28; π. ἑαυτῷ, to give heed to oneself (M, Pr., 157; cf. Gen.24:6, Exo.10:28, al.): Luk.17:3 21:34, Act.5:35; id. before ἀπό (M, Pr., 102; B1., § 34, 11; 40, 3; see: βλέπω), Luk.12:1; (without dative) Mat.7:15 10:17 16:6, 11-12, Luk.20:46 (cf. Sir.6:13, al.); before μή, with inf. (M, Pr., 193; Bl., § 69, 4), Mat.6:1. __3. to attach or devote oneself to: with dative of person(s), Act.8:10-11, 1Ti.4:1; with dative of thing(s), 1Ti.1:4 3:8 4:13 6:3 T (-ερχ-, WH, R), Tit.1:14, Heb.7:13.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): προσέχω
  • Translit: prosecho
  • Glosa PL: to attach or devote oneself to
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:09 (czas Nowy Jork)