Werset Strong G568

Strong G568 — ἀπέχω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: apecho Część mowy: verb Glosa: być

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. być
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G568

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἀπέχω
    translit: apéchō
    kjv_def: be, have, receive
    strongs_def: (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively)
    derivation: from G575 (ἀπό) and G2192 (ἔχω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G0568 G0568 = G0568 ἀπέχω apechō G:V to have in full <b>ἀπ-έχω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָחַק ;] <BR />__1. trans., <BR /> __(a) <b>to hold back, keep off</b>; <BR /> __(b) <b>to have in full, to have received </b>(on the " punctiliar " force of the compound, see M, <i>Pr.</i>, 109, 247): with accusative, <ref='Mat.6.2, 5; 6.16'>Mat.6:2, 5 6:16</ref>, <ref='Luk.6.24'>Luk.6:24</ref>, <ref='Php.4.18'>Php.4:18</ref>, Phm 15 (for illustr. from π., where it is used in receipts, see Deiss., BS, 229; <i>LAE</i>, 110 f.; MM, see word); impers., ἀπέχει (Field, <i>Notes</i>, 39), <b>it is enough</b>: <ref='Mrk.14.41.'>Mrk.14:41.</ref> <BR /> __2. Intrans., <b>to be away, distant</b>: absol., <ref='Luk.15.20'>Luk.15:20;</ref> before ἀπό, <ref='Mat.14.24; 15.8'>Mat.14:24 15:8</ref>, <ref='Mrk.7.6'>Mrk.7:6</ref>, <ref='Luk.7.6; 15.20; 24.13'>Luk.7:6 15:20 24:13</ref>. Mid., <b>to abstain</b>: with genitive, <ref='Act.15.29'>Act.15:29</ref>, <ref='1Ti.4.3'>1Ti.4:3</ref>, <ref='1Pe.2.11'>1Pe.2:11</ref>; before ἀπό, <ref='Act.15.20'>Act.15:20</ref>, <ref='1Th.4.3; 5.22'>1Th.4:3 5:22</ref>.†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G0568 G0568 = G0568 ἀπέχω apechō G:V to have in full ἀπ-έχω [in LXX chiefly for רָחַק ;] __1. trans., __(a) to hold back, keep off; __(b) to have in full, to have received (on the " punctiliar " force of the compound, see M, Pr., 109, 247): with accusative, Mat.6:2, 5 6:16, Luk.6:24, Php.4:18, Phm 15 (for illustr. from π., where it is used in receipts, see Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, see word); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: Mrk.14:41. __2. Intrans., to be away, distant: absol., Luk.15:20; before ἀπό, Mat.14:24 15:8, Mrk.7:6, Luk.7:6 15:20 24:13. Mid., to abstain: with genitive, Act.15:29, 1Ti.4:3, 1Pe.2:11; before ἀπό, Act.15:20, 1Th.4:3 5:22.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἀπέχω
  • Translit: apecho
  • Glosa PL: być
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:12 (czas Nowy Jork)