Werset Strong G1365

Strong G1365 — διστάζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: distazo Część mowy: verb Glosa: to doubt, hesitate

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to doubt, hesitate
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1365

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: διστάζω
    translit: distázō
    kjv_def: doubt
    strongs_def: properly, to duplicate, i.e. (mentally) to waver (in opinion)
    derivation: from G1364 (δίς);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1365 G1365 = G1365 διστάζω distazō G:V to doubt <b>διστάζω</b><BR /> (δίς), <BR /><b>to doubt, hesitate</b>: <ref='Mat.14.31; 28.17'>Mat.14:31 28:17</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀπορέω, διαπορέω, διακρίνομαι, μετεωρίζομαι (see <i>DCG</i>, i, 491) </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1365 G1365 = G1365 διστάζω distazō G:V to doubt διστάζω (δίς), to doubt, hesitate: Mat.14:31 28:17.† SYN.: ἀπορέω, διαπορέω, διακρίνομαι, μετεωρίζομαι (see DCG, i, 491) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): διστάζω
  • Translit: distazo
  • Glosa PL: to doubt, hesitate
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 21:29 (czas Nowy Jork)