-
1.
to guard, watch
=== DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G5442
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: φυλάσσω
translit: phylássō
kjv_def: beward, keep (self), observe, save
strongs_def: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid
derivation: probably from G5443 (φυλή) through the idea of isolation;
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe <b>φυλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] <BR /><b>to guard, watch</b>; <BR /> __(a) <b>to guard or watch</b>: with cogn. accusative, φυλακάς, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> with accusative of person(s), <ref='Act.12.4; 28.16'>Act.12:4 28:16</ref>; pass., <ref='Luk.8.29'>Luk.8:29</ref>, <ref='Act.23.35'>Act.23:35</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Act.22.20'>Act.22:20;</ref> <BR /> __(b) <b>to guard or protect</b>: with accusative, <ref='Luk.11.21'>Luk.11:21</ref>, <ref='Jhn.12.25; 17.12'>Jhn.12:25 17:12</ref>, <ref='2Th.3.3'>2Th.3:3</ref>, <ref='1Ti.6.20'>1Ti.6:20</ref>, <ref='2Ti.1.12; 1.14'>2Ti.1:12 1:14</ref>, <ref='2Pe.2.5'>2Pe.2:5</ref>; ἑαυτὸν ἀπό, <ref='1Jn.5.21'>1Jn.5:21</ref> (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., <b>to keep, preserve, observe</b>: <ref='Mat.19.20'>Mat.19:20</ref>, <ref='Luk.11.28; 18.21'>Luk.11:28 18:21</ref>, <ref='Jhn.12.47'>Jhn.12:47</ref>, <ref='Act.7.53; 16.4; 21.24'>Act.7:53 16:4 21:24</ref>, <ref='Rom.2.26'>Rom.2:26</ref>, <ref='Gal.6.13'>Gal.6:13</ref>, <ref='1Ti.5.21'>1Ti.5:21</ref>. Mid., to be on one's guard (against), <b>keep oneself from, beware of</b>: with accusative, <ref='Act.21.25'>Act.21:25</ref>, <ref='2Ti.4.15'>2Ti.4:15</ref>; before ἀπό., <ref='Luk.12.15'>Luk.12:15;</ref> ἵνα μή, <ref='2Pe.3.17'>2Pe.3:17;</ref> as in LXX (<ref='Exo.12.17'>Exo.12:17</ref>, <ref='Lev.18.4'>Lev.18:4</ref>, al.), of laws, etc., <b>to keep, observe</b>: ταῦτα πάντα, <ref='Mrk.10.20'>Mrk.10:20</ref> (cf. δια-φυάσσω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τηρέω, q.v </re> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; __(a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Luk.2:8; with accusative of person(s), Act.12:4 28:16; pass., Luk.8:29, Act.23:35; with accusative of thing(s), Act.22:20; __(b) to guard or protect: with accusative, Luk.11:21, Jhn.12:25 17:12, 2Th.3:3, 1Ti.6:20, 2Ti.1:12 1:14, 2Pe.2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn.5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mat.19:20, Luk.11:28 18:21, Jhn.12:47, Act.7:53 16:4 21:24, Rom.2:26, Gal.6:13, 1Ti.5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Act.21:25, 2Ti.4:15; before ἀπό., Luk.12:15; ἵνα μή, 2Pe.3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, al.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mrk.10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)
-
2.
to guard or watch
=== DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G5442
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: φυλάσσω
translit: phylássō
kjv_def: beward, keep (self), observe, save
strongs_def: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid
derivation: probably from G5443 (φυλή) through the idea of isolation;
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe <b>φυλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] <BR /><b>to guard, watch</b>; <BR /> __(a) <b>to guard or watch</b>: with cogn. accusative, φυλακάς, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> with accusative of person(s), <ref='Act.12.4; 28.16'>Act.12:4 28:16</ref>; pass., <ref='Luk.8.29'>Luk.8:29</ref>, <ref='Act.23.35'>Act.23:35</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Act.22.20'>Act.22:20;</ref> <BR /> __(b) <b>to guard or protect</b>: with accusative, <ref='Luk.11.21'>Luk.11:21</ref>, <ref='Jhn.12.25; 17.12'>Jhn.12:25 17:12</ref>, <ref='2Th.3.3'>2Th.3:3</ref>, <ref='1Ti.6.20'>1Ti.6:20</ref>, <ref='2Ti.1.12; 1.14'>2Ti.1:12 1:14</ref>, <ref='2Pe.2.5'>2Pe.2:5</ref>; ἑαυτὸν ἀπό, <ref='1Jn.5.21'>1Jn.5:21</ref> (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., <b>to keep, preserve, observe</b>: <ref='Mat.19.20'>Mat.19:20</ref>, <ref='Luk.11.28; 18.21'>Luk.11:28 18:21</ref>, <ref='Jhn.12.47'>Jhn.12:47</ref>, <ref='Act.7.53; 16.4; 21.24'>Act.7:53 16:4 21:24</ref>, <ref='Rom.2.26'>Rom.2:26</ref>, <ref='Gal.6.13'>Gal.6:13</ref>, <ref='1Ti.5.21'>1Ti.5:21</ref>. Mid., to be on one's guard (against), <b>keep oneself from, beware of</b>: with accusative, <ref='Act.21.25'>Act.21:25</ref>, <ref='2Ti.4.15'>2Ti.4:15</ref>; before ἀπό., <ref='Luk.12.15'>Luk.12:15;</ref> ἵνα μή, <ref='2Pe.3.17'>2Pe.3:17;</ref> as in LXX (<ref='Exo.12.17'>Exo.12:17</ref>, <ref='Lev.18.4'>Lev.18:4</ref>, al.), of laws, etc., <b>to keep, observe</b>: ταῦτα πάντα, <ref='Mrk.10.20'>Mrk.10:20</ref> (cf. δια-φυάσσω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τηρέω, q.v </re> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; __(a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Luk.2:8; with accusative of person(s), Act.12:4 28:16; pass., Luk.8:29, Act.23:35; with accusative of thing(s), Act.22:20; __(b) to guard or protect: with accusative, Luk.11:21, Jhn.12:25 17:12, 2Th.3:3, 1Ti.6:20, 2Ti.1:12 1:14, 2Pe.2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn.5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mat.19:20, Luk.11:28 18:21, Jhn.12:47, Act.7:53 16:4 21:24, Rom.2:26, Gal.6:13, 1Ti.5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Act.21:25, 2Ti.4:15; before ἀπό., Luk.12:15; ἵνα μή, 2Pe.3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, al.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mrk.10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)
-
3.
to guard or protect
=== DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G5442
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: φυλάσσω
translit: phylássō
kjv_def: beward, keep (self), observe, save
strongs_def: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid
derivation: probably from G5443 (φυλή) through the idea of isolation;
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe <b>φυλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] <BR /><b>to guard, watch</b>; <BR /> __(a) <b>to guard or watch</b>: with cogn. accusative, φυλακάς, <ref='Luk.2.8'>Luk.2:8;</ref> with accusative of person(s), <ref='Act.12.4; 28.16'>Act.12:4 28:16</ref>; pass., <ref='Luk.8.29'>Luk.8:29</ref>, <ref='Act.23.35'>Act.23:35</ref>; with accusative of thing(s), <ref='Act.22.20'>Act.22:20;</ref> <BR /> __(b) <b>to guard or protect</b>: with accusative, <ref='Luk.11.21'>Luk.11:21</ref>, <ref='Jhn.12.25; 17.12'>Jhn.12:25 17:12</ref>, <ref='2Th.3.3'>2Th.3:3</ref>, <ref='1Ti.6.20'>1Ti.6:20</ref>, <ref='2Ti.1.12; 1.14'>2Ti.1:12 1:14</ref>, <ref='2Pe.2.5'>2Pe.2:5</ref>; ἑαυτὸν ἀπό, <ref='1Jn.5.21'>1Jn.5:21</ref> (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., <b>to keep, preserve, observe</b>: <ref='Mat.19.20'>Mat.19:20</ref>, <ref='Luk.11.28; 18.21'>Luk.11:28 18:21</ref>, <ref='Jhn.12.47'>Jhn.12:47</ref>, <ref='Act.7.53; 16.4; 21.24'>Act.7:53 16:4 21:24</ref>, <ref='Rom.2.26'>Rom.2:26</ref>, <ref='Gal.6.13'>Gal.6:13</ref>, <ref='1Ti.5.21'>1Ti.5:21</ref>. Mid., to be on one's guard (against), <b>keep oneself from, beware of</b>: with accusative, <ref='Act.21.25'>Act.21:25</ref>, <ref='2Ti.4.15'>2Ti.4:15</ref>; before ἀπό., <ref='Luk.12.15'>Luk.12:15;</ref> ἵνα μή, <ref='2Pe.3.17'>2Pe.3:17;</ref> as in LXX (<ref='Exo.12.17'>Exo.12:17</ref>, <ref='Lev.18.4'>Lev.18:4</ref>, al.), of laws, etc., <b>to keep, observe</b>: ταῦτα πάντα, <ref='Mrk.10.20'>Mrk.10:20</ref> (cf. δια-φυάσσω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τηρέω, q.v </re> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; __(a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Luk.2:8; with accusative of person(s), Act.12:4 28:16; pass., Luk.8:29, Act.23:35; with accusative of thing(s), Act.22:20; __(b) to guard or protect: with accusative, Luk.11:21, Jhn.12:25 17:12, 2Th.3:3, 1Ti.6:20, 2Ti.1:12 1:14, 2Pe.2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn.5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mat.19:20, Luk.11:28 18:21, Jhn.12:47, Act.7:53 16:4 21:24, Rom.2:26, Gal.6:13, 1Ti.5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Act.21:25, 2Ti.4:15; before ἀπό., Luk.12:15; ἵνα μή, 2Pe.3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, al.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mrk.10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)