Werset Strong G792

Strong G792 — ἀστήρ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: aster Część mowy: noun Glosa: —

ἀστήρ - — - G792

Najczęściej: Gwiazda. Gwiazda na niebie.; —; gwiazda; ciało niebieskie; obiekt niebieski; jasność; światło; gwiazda. jasny obiekt na niebie.; punkt świetlny; astrum; ciałko niebieskie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀστήρ (translit. aster)
Lemma
ἀστήρ
Strong
G792
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Gwiazda. Gwiazda na niebie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
gwiazda;ciało niebieskie;obiekt niebieski;jasność;światło

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:2, 7-10; Mk 13:25; 1Kor 15:41; Obj 6:13. Uwaga translatorska: Symbolizuje aniołów siedmiu kościołów. Kontekst: Często używane metaforycznie.
Szerzej:
gwiazda. jasny obiekt na niebie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
gwiazda;światło;punkt świetlny;astrum;ciałko niebieskie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:2, Mk 13:25. Uwaga translatorska: używane metaforycznie w kontekście aniołów. Kontekst: odniesienia do gwiazd w Biblii.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
gwiazda;ciało niebieskie;obiekt niebieski;jasność;światło

Oddania w wersecie: Mt 2:2, 7-10; Mk 13:25; 1Kor 15:41; Obj 6:13. Uwaga translatorska: Symbolizuje aniołów siedmiu kościołów. Kontekst: Często używane metaforycznie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 24

Liczba wersetów w PNP: 21

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I mówili(mówili, pytali): Gdzie jest(pozostaje, znajduje się) Ten, który narodził się(urodził się, przyszedł na świat) Królem Judejczyków?(grecki: Ioudaioi; hebrajski: יְהוּדִים Jehudim; dosłownie: „ludzie Jehudy/Judy” – nazwa związana z Jehudą/Judą i krainą Jehuda; w językach źródłowych Pism nie występuje polski wyraz „żyd”, jest to późniejszy odpowiednik translatorski) Ujrzeliśmy(zobaczyliśmy, dostrzegliśmy) bowiem Jego gwiazdę na wschodzie i przyszliśmy(przybyliśmy, nadeszliśmy) oddać(złożyć, okazać) Mu pokłon(hołd, cześć)” - Ewangelia Mateusza 2:2
  • „Wtedy Herod(grecki: Hērōidēs; władca Judei) potajemnie przywołał(wezwał, sprowadził) mędrców(naukowców/uczonych) i dokładnie wypytał(dokładnie dopytał, szczegółowo wysondował) ich o czas ukazania się(pojawienia się, uwidocznienia) gwiazdy” - Ewangelia Mateusza 2:7
  • „A oni, wysłuchawszy(usłyszawszy, przyjąwszy) króla, poszli(odeszli, udali się), i oto gwiazda, którą ujrzeli(zobaczyli, dostrzegli) na wschodzie, szła(wędrowała, prowadziła) przed nimi, aż przyszła(dotknęła celu, przybyła) i stanęła(zatrzymała się, spoczęła) nad miejscem, gdzie było(znajdowało się, przebywało) Dziecko” - Ewangelia Mateusza 2:9
  • „A ujrzawszy(zobaczywszy, dostrzegłszy) gwiazdę, uradowali się(ucieszyli się, rozweselili się) radością bardzo wielką(ogromną, przeogromną)” - Ewangelia Mateusza 2:10
  • "" - Ewangelia Mateusza 24:29

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀστήρ
Transkrypcja
aster
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik