Werset Strong G2068

Strong G2068 — ἐσθίω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: esthio Część mowy: verb Glosa: to eat; to devour, consume

ἐσθίω - to eat; to devour, consume - G2068

Najczęściej: jeść. spożywać posiłek.; to eat; to devour, consume; spożywać; konsumować; jadać; pożywiać się; pałaszować; jeść. spożywać jedzenie.; zjadać; jeść; brać; przyjmować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to eat; to devour, consume
Grecki wyraz
ἐσθίω (translit. esthio)
Lemma
ἐσθίω
Strong
G2068
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
jeść. spożywać posiłek.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
spożywać;konsumować;jadać;pożywiać się;pałaszować

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 14:20, Jn 4:31 Uwaga translatorska: Często używane w kontekście posiłków. Kontekst: Przeciwieństwo postu.
Szerzej:
jeść. spożywać jedzenie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
spożywać;zjadać;jeść;brać;przyjmować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 14:20, Mk 6:31. Uwaga translatorska: używane w kontekście jedzenia i picia. Kontekst: odnosi się do codziennego spożywania pokarmów.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
spożywać;konsumować;jadać;pożywiać się;pałaszować

Oddania w wersecie: Mt 14:20, Jn 4:31 Uwaga translatorska: Często używane w kontekście posiłków. Kontekst: Przeciwieństwo postu.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 157

Liczba wersetów w PNP: 138

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Dlatego mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o swoje życie, co zjecie(co będziecie jeść, co spożyjecie) albo co wypijecie(co będziecie pić, czego się napijecie), ani o swoje ciało, czym się przyodziewać(w co się ubrać, czym się odziać). Czyż życie nie jest(trwa, pozostaje) więcej niż pokarm, a ciało niż odzienie” - Ewangelia Mateusza 6:25
  • „Nie troszczcie się więc(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się), mówiąc(powiadając, wypowiadając): co zjemy(co będziemy jeść, co spożyjemy)? albo: co wypijemy(co będziemy pić, czego się napijemy)? albo: czym się przyodziejemy(w co się ubierzemy, czym się odziejemy)” - Ewangelia Mateusza 6:31
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 11:18
  • "" - Ewangelia Mateusza 11:19

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐσθίω
Transkrypcja
esthio
Krótkie znaczenie
to eat; to devour, consume
Część mowy
czasownik