Werset Strong G5368

Strong G5368 — φιλέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phileo Część mowy: verb Glosa: to love; to kiss

φιλέω - to love; to kiss - G5368

Najczęściej: Kochać z emocją i przyjaźnią. Lubić kogoś lub coś serdecznie.; to love; to kiss; kochać; lubić; przyjaźnić się; darzyć sympatią; cenić; kochać, z uczuciem i przyjaźnią. darzyć kogoś miłością.; przywiązywać się; szanować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to love; to kiss
Grecki wyraz
φιλέω (translit. phileo)
Lemma
φιλέω
Strong
G5368
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Kochać z emocją i przyjaźnią. Lubić kogoś lub coś serdecznie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
kochać;lubić;przyjaźnić się;darzyć sympatią;cenić

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 10:37, Jn 5:20. Uwaga translatorska: Uczucie emocjonalne. Kontekst: Przyjaźń, emocjonalne więzi.
Szerzej:
kochać, z uczuciem i przyjaźnią. darzyć kogoś miłością.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
kochać;cenić;lubić;przywiązywać się;szanować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 10:37, Jn 5:20. Uwaga translatorska: różni się od , które oznacza miłość obowiązkową. Kontekst: używane w odniesieniu do bliskich relacji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
kochać;lubić;przyjaźnić się;darzyć sympatią;cenić

Oddania w wersecie: Mt 10:37, Jn 5:20. Uwaga translatorska: Uczucie emocjonalne. Kontekst: Przyjaźń, emocjonalne więzi.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 25

Liczba wersetów w PNP: 21

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy się modlicie(zanosicie modlitwy, odmawiacie modlitwy), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) jak obłudnicy; bo lubią(upodobali sobie, mają zwyczaj) modlić się(zanosić modlitwy, odmawiać modlitwy) stojąc(trwając na nogach, wyprostowani) w synagogach(dom zgromadzeń, zgromadzenie) i na rogach ulic, aby byli widziani(byli zauważeni, byli dostrzeżeni) przez ludzi; zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: odbierają(otrzymują, biorą) swoją zapłatę(wynagrodzenie-„płaca za usługę”)” - Ewangelia Mateusza 6:5
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:37
  • "" - Ewangelia Mateusza 23:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 26:48
  • "" - Ewangelia Marka 14:44

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
φιλέω
Transkrypcja
phileo
Krótkie znaczenie
to love; to kiss
Część mowy
czasownik