Werset Strong G1833

Strong G1833 — ἐξετάζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: exetazo Część mowy: verb Glosa: proście

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. proście
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1833

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἐξετάζω
    translit: exetázō
    kjv_def: ask, enquire, search
    strongs_def: to test thoroughly (by questions), i.e. ascertain or interrogate
    derivation: from G1537 (ἐκ) and (to examine);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1833 G1833 = G1833 ἐξετάζω exetazō G:V to find out <b>ἐξ-ετάζω</b><BR /> (ἐτάζω (rare), to examine), [in LXX: <ref='Deu.13.14-15'>Deu.13:14-15</ref> <ref='Deu.19.18'>Deu.19:18</ref>, <ref='1Ch.28.9'>1Ch.28:9</ref> A (דָּרַשׁ), דָּרַשׁ), <ref='Psa.11.5-6'>Psa.11:5-6</ref> (בָּחַן), <ref='Wis.6.3'>Wis.6:3</ref>, <ref='Sir.3.21'>Sir.3:21</ref>, al. ;] <BR /><b>to examine closely, inquire carefully </b>(of ): before περί (with ἀκριβῶς), <ref='Mat.2.8'>Mat.2:8;</ref> before τίς, <ref='Mat.10.11'>Mat.10:11;</ref> with accusative of person(s), <ref='Jhn.21.12.'>Jhn.21:12.</ref>†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνακρίνω, ἐραυνάω (see <i>DCG</i>, ii, 594b) </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1833 G1833 = G1833 ἐξετάζω exetazō G:V to find out ἐξ-ετάζω (ἐτάζω (rare), to examine), [in LXX: Deu.13:14-15 Deu.19:18, 1Ch.28:9 A (דָּרַשׁ), דָּרַשׁ), Psa.11:5-6 (בָּחַן), Wis.6:3, Sir.3:21, al. ;] to examine closely, inquire carefully (of ): before περί (with ἀκριβῶς), Mat.2:8; before τίς, Mat.10:11; with accusative of person(s), Jhn.21:12.† SYN.: ἀνακρίνω, ἐραυνάω (see DCG, ii, 594b) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἐξετάζω
  • Translit: exetazo
  • Glosa PL: proście
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 19:37 (czas Nowy Jork)