Werset Strong G5015

Strong G5015 — ταράσσω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: tarasso Część mowy: verb Glosa: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to disturb, trouble, stir up
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble ταράσσω [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] to disturb, trouble, stir up: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Jn 1:5 [4], Jn 1:7. Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., itd.), to trouble, disquiet, perplex: Dz 15:24, Ga 1:7 5:10; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Jn 11:33; of a crowd, to stir up, Dz 17:8, 13; pass., Mt 2:3 14:26, Mk 6:50, Łk 1:12 24:38, Jn 12:27 (Psa.6:4) Psa.14:1, 7, 1P 3:14" (LXX) ; τ. πνεύματι, Jn 13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) (AS)
  • 2. to trouble, disquiet, perplex
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble ταράσσω [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] to disturb, trouble, stir up: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Jn 1:5 [4], Jn 1:7. Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., itd.), to trouble, disquiet, perplex: Dz 15:24, Ga 1:7 5:10; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Jn 11:33; of a crowd, to stir up, Dz 17:8, 13; pass., Mt 2:3 14:26, Mk 6:50, Łk 1:12 24:38, Jn 12:27 (Psa.6:4) Psa.14:1, 7, 1P 3:14" (LXX) ; τ. πνεύματι, Jn 13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ταράσσω
  • Translit: tarasso
  • Glosa PL: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 23:25 (czas Nowy Jork)