Werset Strong G4355

Strong G4355 — προσλαμβάνομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: proslambanomai Część mowy: verb Glosa: to take to oneself, take, receive; of things; of persons

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to take to oneself, take, receive
    G4355 G4355 = G4355 προσλαμβάνω proslambanō G:V to take προσ-λαμβάνω [in LXX: Psa.18:16 (מָשָׁה hi.), Psa.73:24 (לָקַח), etc. ;]
    1. to take in addition.
    2. to take to oneself, take, receive; in NT always mid., -ομαι; (a) of things: of food, with accusative, Dz 27:33; with genitive part., Dz 27:36; (b) of persons: with accusative, Mt 16:22, Mk 8:32 (zob. Swete, in l), Dz 17:5 18:26 28:2, Rz 14:1, 3 15:7, Phm 17.† (AS)
  • 2. of things
    G4355 G4355 = G4355 προσλαμβάνω proslambanō G:V to take προσ-λαμβάνω [in LXX: Psa.18:16 (מָשָׁה hi.), Psa.73:24 (לָקַח), etc. ;]
    1. to take in addition.
    2. to take to oneself, take, receive; in NT always mid., -ομαι; (a) of things: of food, with accusative, Dz 27:33; with genitive part., Dz 27:36; (b) of persons: with accusative, Mt 16:22, Mk 8:32 (zob. Swete, in l), Dz 17:5 18:26 28:2, Rz 14:1, 3 15:7, Phm 17.† (AS)
  • 3. of persons
    G4355 G4355 = G4355 προσλαμβάνω proslambanō G:V to take προσ-λαμβάνω [in LXX: Psa.18:16 (מָשָׁה hi.), Psa.73:24 (לָקַח), etc. ;]
    1. to take in addition.
    2. to take to oneself, take, receive; in NT always mid., -ομαι; (a) of things: of food, with accusative, Dz 27:33; with genitive part., Dz 27:36; (b) of persons: with accusative, Mt 16:22, Mk 8:32 (zob. Swete, in l), Dz 17:5 18:26 28:2, Rz 14:1, 3 15:7, Phm 17.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): προσλαμβάνομαι
  • Translit: proslambanomai
  • Glosa PL: to take to oneself, take, receive; of things; of persons
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 06:22 (czas Nowy Jork)