Werset Strong G2453

Strong G2453 — Ἰουδαῖος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ioydaios Część mowy: adj Glosa: Judejczyk (odm.)

Ἰουδαῖος - Judejczyk (odm.) - G2453

Najczęściej: Osoba pochodzenia żydowskiego. Żyd.; Judejczyk (odm.); Żyd; Izraelita; Judejczyk; Hebrajczyk; Semita

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Judejczyk (odm.)
Grecki wyraz
Ἰουδαῖος (translit. ioydaios)
Lemma
Ἰουδαῖος
Strong
G2453
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Osoba pochodzenia żydowskiego. Żyd.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Żyd;Izraelita;Judejczyk;Hebrajczyk;Semita

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 10:28, Jn 4:9. Uwaga translatorska: Może odnosić się do osoby lub regionu. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Żyd;Izraelita;Judejczyk;Hebrajczyk;Semita

Oddania w wersecie: Dz 10:28, Jn 4:9. Uwaga translatorska: Może odnosić się do osoby lub regionu. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 194

Liczba wersetów w PNP: 185

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I mówili(mówili, pytali): Gdzie jest(pozostaje, znajduje się) Ten, który narodził się(urodził się, przyszedł na świat) Królem Judejczyków?(grecki: Ioudaioi; hebrajski: יְהוּדִים Jehudim; dosłownie: „ludzie Jehudy/Judy” – nazwa związana z Jehudą/Judą i krainą Jehuda; w językach źródłowych Pism nie występuje polski wyraz „żyd”, jest to późniejszy odpowiednik translatorski) Ujrzeliśmy(zobaczyliśmy, dostrzegliśmy) bowiem Jego gwiazdę na wschodzie i przyszliśmy(przybyliśmy, nadeszliśmy) oddać(złożyć, okazać) Mu pokłon(hołd, cześć)” - Ewangelia Mateusza 2:2
  • "" - Ewangelia Mateusza 27:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 27:29
  • "" - Ewangelia Mateusza 27:37
  • "" - Ewangelia Mateusza 28:15

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Ἰουδαῖος
Transkrypcja
ioydaios
Krótkie znaczenie
Judejczyk (odm.)
Część mowy
przymiotnik