Werset Strong G2476

Strong G2476 — ἵστημι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: istemi Część mowy: verb Glosa: to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint; to place oneself, to stand; to be made to stand, to stand

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint
    G2476 G2476 = G2476 ἵστημι histēmi G:V to stand ἵστημι, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl., §23, 2; M, Pr., 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni., hi., יצב hith., etc.]. I. Trans, in pres., impf., fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass.
    1. to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint: with accusative of person(s), Mk 7:9, Dz 1:23 6:13 17:31, Hbr 10:9; id. before ἐπί, with accusative loc, Mt 4:5, Łk 4:9; ἐν μέσῳ, Mt 18:2, Mk 9:36, Jhn.8:[3]; ἐνώπιον, Dz 6:6; παρ᾽ ἑαυτῷ, Łk 9:47; ἐκ δεξιῶν, Mt 25:33; mid., to place oneself, to stand: Obj 18:15; so also pass., to be made to stand, to stand: Mt 2:9, Łk 11:18 19:8, 2Kor 13:1, al.
    2. to set in a balance, to weigh (cl.; LXX for שׁקל, Isa.46:6, al.): Mt 26:15, II. Intrans., in pf., plpf. (with sense of present and impf.; M, Pr., 147f.) and 2 aor. act., to stand, stand by, stand still: Mt 20:32 26:73, Mk 10:49, Łk 8:44, Jn 1:35 3:29, Dz 16:9, al.; before ἐν, Mt 6:5, al.; ἐνώπιον, Dz 10:30, al.; πρός, with dative loc., Jn 18:16; ἐπί, with genitive loc., Łk 6:17, Dz 5:23 25:10, al.; ἔμπροσθεν, Mt 27:11; κύκλῳ, Obj 7:11; ἐκ δεξιῶν, Łk 1:11; ἐπί, with accusative, Mt 13:2, Obj 3:20; παρά, Łk 5:2; ἐκεῖ, Mk 11:5; ὧδε, Mk 9:1; ὅπου, Mk 13:14; ἔξω, Mt 12:46; μακρόθεν, Łk 18:13; πόρρωθεν, Łk 17:12. Metaphorical, to stand ready, stand firm, be steadfast: 1Kor 7:37 10:12, Ef 6:11, 13 14, Kol 4:12; τ. πίστει, Rz 11:20; ἐν τ. ἀληθείᾳ, Jn 8:44; εν τ. χάριτι, Rz 5:2; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, 1Kor 15:1 (cf. ἀν-, ἐπ-ἀν-, ἐξ-ἀν, ἀνθ-, ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐξ-, ἐπ- (-μαι), ἐφ-, κατ-ἐφ-, συν-ἐφ-, καθ-, ἀντι-καθ-, ἀπο-καθ-, μεθ-, παρ-, περι-, προ-, συν-ίστημι). (AS)
  • 2. to place oneself, to stand
    G2476 G2476 = G2476 ἵστημι histēmi G:V to stand ἵστημι, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl., §23, 2; M, Pr., 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni., hi., יצב hith., etc.]. I. Trans, in pres., impf., fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass.
    1. to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint: with accusative of person(s), Mk 7:9, Dz 1:23 6:13 17:31, Hbr 10:9; id. before ἐπί, with accusative loc, Mt 4:5, Łk 4:9; ἐν μέσῳ, Mt 18:2, Mk 9:36, Jhn.8:[3]; ἐνώπιον, Dz 6:6; παρ᾽ ἑαυτῷ, Łk 9:47; ἐκ δεξιῶν, Mt 25:33; mid., to place oneself, to stand: Obj 18:15; so also pass., to be made to stand, to stand: Mt 2:9, Łk 11:18 19:8, 2Kor 13:1, al.
    2. to set in a balance, to weigh (cl.; LXX for שׁקל, Isa.46:6, al.): Mt 26:15, II. Intrans., in pf., plpf. (with sense of present and impf.; M, Pr., 147f.) and 2 aor. act., to stand, stand by, stand still: Mt 20:32 26:73, Mk 10:49, Łk 8:44, Jn 1:35 3:29, Dz 16:9, al.; before ἐν, Mt 6:5, al.; ἐνώπιον, Dz 10:30, al.; πρός, with dative loc., Jn 18:16; ἐπί, with genitive loc., Łk 6:17, Dz 5:23 25:10, al.; ἔμπροσθεν, Mt 27:11; κύκλῳ, Obj 7:11; ἐκ δεξιῶν, Łk 1:11; ἐπί, with accusative, Mt 13:2, Obj 3:20; παρά, Łk 5:2; ἐκεῖ, Mk 11:5; ὧδε, Mk 9:1; ὅπου, Mk 13:14; ἔξω, Mt 12:46; μακρόθεν, Łk 18:13; πόρρωθεν, Łk 17:12. Metaphorical, to stand ready, stand firm, be steadfast: 1Kor 7:37 10:12, Ef 6:11, 13 14, Kol 4:12; τ. πίστει, Rz 11:20; ἐν τ. ἀληθείᾳ, Jn 8:44; εν τ. χάριτι, Rz 5:2; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, 1Kor 15:1 (cf. ἀν-, ἐπ-ἀν-, ἐξ-ἀν, ἀνθ-, ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐξ-, ἐπ- (-μαι), ἐφ-, κατ-ἐφ-, συν-ἐφ-, καθ-, ἀντι-καθ-, ἀπο-καθ-, μεθ-, παρ-, περι-, προ-, συν-ίστημι). (AS)
  • 3. to be made to stand, to stand
    G2476 G2476 = G2476 ἵστημι histēmi G:V to stand ἵστημι, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl., §23, 2; M, Pr., 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni., hi., יצב hith., etc.]. I. Trans, in pres., impf., fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass.
    1. to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint: with accusative of person(s), Mk 7:9, Dz 1:23 6:13 17:31, Hbr 10:9; id. before ἐπί, with accusative loc, Mt 4:5, Łk 4:9; ἐν μέσῳ, Mt 18:2, Mk 9:36, Jhn.8:[3]; ἐνώπιον, Dz 6:6; παρ᾽ ἑαυτῷ, Łk 9:47; ἐκ δεξιῶν, Mt 25:33; mid., to place oneself, to stand: Obj 18:15; so also pass., to be made to stand, to stand: Mt 2:9, Łk 11:18 19:8, 2Kor 13:1, al.
    2. to set in a balance, to weigh (cl.; LXX for שׁקל, Isa.46:6, al.): Mt 26:15, II. Intrans., in pf., plpf. (with sense of present and impf.; M, Pr., 147f.) and 2 aor. act., to stand, stand by, stand still: Mt 20:32 26:73, Mk 10:49, Łk 8:44, Jn 1:35 3:29, Dz 16:9, al.; before ἐν, Mt 6:5, al.; ἐνώπιον, Dz 10:30, al.; πρός, with dative loc., Jn 18:16; ἐπί, with genitive loc., Łk 6:17, Dz 5:23 25:10, al.; ἔμπροσθεν, Mt 27:11; κύκλῳ, Obj 7:11; ἐκ δεξιῶν, Łk 1:11; ἐπί, with accusative, Mt 13:2, Obj 3:20; παρά, Łk 5:2; ἐκεῖ, Mk 11:5; ὧδε, Mk 9:1; ὅπου, Mk 13:14; ἔξω, Mt 12:46; μακρόθεν, Łk 18:13; πόρρωθεν, Łk 17:12. Metaphorical, to stand ready, stand firm, be steadfast: 1Kor 7:37 10:12, Ef 6:11, 13 14, Kol 4:12; τ. πίστει, Rz 11:20; ἐν τ. ἀληθείᾳ, Jn 8:44; εν τ. χάριτι, Rz 5:2; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, 1Kor 15:1 (cf. ἀν-, ἐπ-ἀν-, ἐξ-ἀν, ἀνθ-, ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐξ-, ἐπ- (-μαι), ἐφ-, κατ-ἐφ-, συν-ἐφ-, καθ-, ἀντι-καθ-, ἀπο-καθ-, μεθ-, παρ-, περι-, προ-, συν-ίστημι). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἵστημι
  • Translit: istemi
  • Glosa PL: to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint; to place oneself, to stand; to be made to stand, to stand
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 22:35 (czas Nowy Jork)