1.
proście === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
Strong: G1905
--- Open Scriptures (Strong's) ---
lemma: ἐπερωτάω
translit: eperōtáō
kjv_def: ask (after, questions), demand, desire, question
strongs_def: to ask for, i.e. inquire, seek
derivation: from G1909 (ἐπί) and G2065 (ἐρωτάω);
--- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
RAW:
G1905 G1905 = G1905 ἐπερωτάω eperōtaō G:V to question <b>ἐπ-ερωτάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁאַל, also for דָּרַשׁ, etc. ;] <BR />__1. <b>to inquire of, consult, question</b>: with accusative of person(s), <ref='Mrk.12.34'>Mrk.12:34</ref>, <ref='Luk.2.46'>Luk.2:46</ref>, al.; with dupl. accusative, <ref='Mrk.7.17; 11.29'>Mrk.7:17 11:29</ref>, <ref='Luk.20.40'>Luk.20:40</ref>, al.; with accusative of person(s), before λέγων, <ref='Mat.12.18'>Mat.12:18</ref>, <ref='Mrk.9.11'>Mrk.9:11</ref>; εἰ, <ref='Mrk.8.23'>Mrk.8:23</ref>, <ref='Luk.23.6'>Luk.23:6</ref>, al.; ἐ. θεόν, <ref='Rom.10.20'>Rom.10:20</ref> (LXX). <BR /> __2. In late Gk., <b>to beg of, demand of</b>: with accusative of person(s) and inf., <ref='Mat.16.1'>Mat.16:1</ref> (cf. ἐρωτάω; and see Cromer, 716) <BR /> (AS)
PLAIN (bez HTML):
G1905 G1905 = G1905 ἐπερωτάω eperōtaō G:V to question ἐπ-ερωτάω, -ῶ [in LXX chiefly for שָׁאַל, also for דָּרַשׁ, etc. ;] __1. to inquire of, consult, question: with accusative of person(s), Mrk.12:34, Luk.2:46, al.; with dupl. accusative, Mrk.7:17 11:29, Luk.20:40, al.; with accusative of person(s), before λέγων, Mat.12:18, Mrk.9:11; εἰ, Mrk.8:23, Luk.23:6, al.; ἐ. θεόν, Rom.10:20 (LXX). __2. In late Gk., to beg of, demand of: with accusative of person(s) and inf., Mat.16:1 (cf. ἐρωτάω; and see Cromer, 716) (AS)