Werset Strong G1525

Strong G1525 — εἰσέρχομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eiserchomai Część mowy: verb Glosa: to go in; into, enter; to go in and out

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to go in
    G1525 G1525 = G1525 εἰσέρχομαι eiserchomai G:V to enter εἰσ-έρχομαι, [in LXX chiefly for בּוֹא ;] to go in or into, enter: Mt 9:25, Łk 7:45, itd.; before εἰς, Mt 10:12, Mk 2:1, itd.; before διά (πύλης, θύρας, etc.), Mt 7:13, Jn 10:1, itd.; ὑπὸ τ. στέγην, Mt 8:8; with adv.: ὅπου, Mk 14:14, Hbr 6:20; ὧδε, Mt 22:12; ἔσω, Mt 26:58; before πρός, with accusative of person(s), Mk 15:43, Łk 1:28, Dz 10:3 11:3 16:40 17:2 28:8, Obj 3:20; of demons taking possession, Mk 9:25, Łk 8:30 22:3, Jn 13:27; of food, Mt 15:11, Dz 11:8. Metaphorical, of thoughts, Łk 9:46; εἰς κόπον, Jn 4:38; εἰς πειρασμόν, Mt 26:41, Łk 22:40, 46; of hope as an anchor, Hbr 6:19; βοαί, Jk 5:4; πνεῦμα ζωῆς, Obj 11:11; εἰς τ. κόσμον (cf. Wis.2:24 14:14, Jn 18:37), Rz 5:12, Hbr 10:5; in counterparts of Jewish Aram. phrases relating to the theocracy (cf. Dalman, Words, 116ff.): εἰς τ. γάμους, Mt 25:10; εἰς τ. χάραν τ. κυρίου, Mt 25:21, 23; εἰς τ. ζωήν, Mt 18:8, 9 19:17, Mk 9:43, 45; εἰς τ. βασιλ. τ. οὐρανῶν, Mt 5:20 7:21, itd. (zob.: βασιλεία); εἰς τ. κατάπαυσιν, Hbr 3:11, 18 4:1ff.; εἰς τ. δόξαν, Łk 24:26; εἰσ. καὶ ἐξερχ., to go in and out (like Heb. בוֹא וְצֵאת, Deu.28:6, etc.), of familiar intercourse, Dz 1:21; figuratively, of moral freedom, Jn 10:9 (cf. ἐπ-, παρ-, συν-εισέρχομαι). (AS)
  • 2. into, enter
    G1525 G1525 = G1525 εἰσέρχομαι eiserchomai G:V to enter εἰσ-έρχομαι, [in LXX chiefly for בּוֹא ;] to go in or into, enter: Mt 9:25, Łk 7:45, itd.; before εἰς, Mt 10:12, Mk 2:1, itd.; before διά (πύλης, θύρας, etc.), Mt 7:13, Jn 10:1, itd.; ὑπὸ τ. στέγην, Mt 8:8; with adv.: ὅπου, Mk 14:14, Hbr 6:20; ὧδε, Mt 22:12; ἔσω, Mt 26:58; before πρός, with accusative of person(s), Mk 15:43, Łk 1:28, Dz 10:3 11:3 16:40 17:2 28:8, Obj 3:20; of demons taking possession, Mk 9:25, Łk 8:30 22:3, Jn 13:27; of food, Mt 15:11, Dz 11:8. Metaphorical, of thoughts, Łk 9:46; εἰς κόπον, Jn 4:38; εἰς πειρασμόν, Mt 26:41, Łk 22:40, 46; of hope as an anchor, Hbr 6:19; βοαί, Jk 5:4; πνεῦμα ζωῆς, Obj 11:11; εἰς τ. κόσμον (cf. Wis.2:24 14:14, Jn 18:37), Rz 5:12, Hbr 10:5; in counterparts of Jewish Aram. phrases relating to the theocracy (cf. Dalman, Words, 116ff.): εἰς τ. γάμους, Mt 25:10; εἰς τ. χάραν τ. κυρίου, Mt 25:21, 23; εἰς τ. ζωήν, Mt 18:8, 9 19:17, Mk 9:43, 45; εἰς τ. βασιλ. τ. οὐρανῶν, Mt 5:20 7:21, itd. (zob.: βασιλεία); εἰς τ. κατάπαυσιν, Hbr 3:11, 18 4:1ff.; εἰς τ. δόξαν, Łk 24:26; εἰσ. καὶ ἐξερχ., to go in and out (like Heb. בוֹא וְצֵאת, Deu.28:6, etc.), of familiar intercourse, Dz 1:21; figuratively, of moral freedom, Jn 10:9 (cf. ἐπ-, παρ-, συν-εισέρχομαι). (AS)
  • 3. to go in and out
    G1525 G1525 = G1525 εἰσέρχομαι eiserchomai G:V to enter εἰσ-έρχομαι, [in LXX chiefly for בּוֹא ;] to go in or into, enter: Mt 9:25, Łk 7:45, itd.; before εἰς, Mt 10:12, Mk 2:1, itd.; before διά (πύλης, θύρας, etc.), Mt 7:13, Jn 10:1, itd.; ὑπὸ τ. στέγην, Mt 8:8; with adv.: ὅπου, Mk 14:14, Hbr 6:20; ὧδε, Mt 22:12; ἔσω, Mt 26:58; before πρός, with accusative of person(s), Mk 15:43, Łk 1:28, Dz 10:3 11:3 16:40 17:2 28:8, Obj 3:20; of demons taking possession, Mk 9:25, Łk 8:30 22:3, Jn 13:27; of food, Mt 15:11, Dz 11:8. Metaphorical, of thoughts, Łk 9:46; εἰς κόπον, Jn 4:38; εἰς πειρασμόν, Mt 26:41, Łk 22:40, 46; of hope as an anchor, Hbr 6:19; βοαί, Jk 5:4; πνεῦμα ζωῆς, Obj 11:11; εἰς τ. κόσμον (cf. Wis.2:24 14:14, Jn 18:37), Rz 5:12, Hbr 10:5; in counterparts of Jewish Aram. phrases relating to the theocracy (cf. Dalman, Words, 116ff.): εἰς τ. γάμους, Mt 25:10; εἰς τ. χάραν τ. κυρίου, Mt 25:21, 23; εἰς τ. ζωήν, Mt 18:8, 9 19:17, Mk 9:43, 45; εἰς τ. βασιλ. τ. οὐρανῶν, Mt 5:20 7:21, itd. (zob.: βασιλεία); εἰς τ. κατάπαυσιν, Hbr 3:11, 18 4:1ff.; εἰς τ. δόξαν, Łk 24:26; εἰσ. καὶ ἐξερχ., to go in and out (like Heb. בוֹא וְצֵאת, Deu.28:6, etc.), of familiar intercourse, Dz 1:21; figuratively, of moral freedom, Jn 10:9 (cf. ἐπ-, παρ-, συν-εισέρχομαι). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): εἰσέρχομαι
  • Translit: eiserchomai
  • Glosa PL: to go in; into, enter; to go in and out
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 01:34 (czas Nowy Jork)