Werset Strong G2618

Strong G2618 — κατακαίω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: katakaio Część mowy: verb Glosa: to burn up, burn completely

κατακαίω - to burn up, burn completely - G2618

Najczęściej: Spalić całkowicie. Spalić na popiół.; to burn up, burn completely; spalić; spopielić; zniszczyć ogniem; wypalić; spalić całkowicie. zniszczyć przez ogień.; zniszczyć; zjarać; zetrzeć

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to burn up, burn completely
Grecki wyraz
κατακαίω (translit. katakaio)
Lemma
κατακαίω
Strong
G2618
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Spalić całkowicie. Spalić na popiół.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
spalić;spopielić;zniszczyć ogniem;wypalić;spopielić

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 13:30, Dz 19:19. Uwaga translatorska: Często w kontekście całkowitego zniszczenia. Kontekst: Używane w odniesieniu do rzeczy, które są całkowicie spalane.
Szerzej:
spalić całkowicie. zniszczyć przez ogień.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
spalić;zniszczyć;wypalić;zjarać;zetrzeć

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 13:30, Dz 19:19. Uwaga translatorska: używane w kontekście całkowitego spalenia. Kontekst: odnosi się do sądu i zniszczenia.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
spalić;spopielić;zniszczyć ogniem;wypalić;spopielić

Oddania w wersecie: Mt 13:30, Dz 19:19. Uwaga translatorska: Często w kontekście całkowitego zniszczenia. Kontekst: Używane w odniesieniu do rzeczy, które są całkowicie spalane.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 11

Liczba wersetów w PNP: 9

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Jego wiejadło(łopata do oddzielania ziarna od plew) jest(znajduje się, spoczywa) w Jego ręku, i oczyści(przewieje, przesortuje) Swoje klepisko, i zgromadzi(zbierze, zgarnie) Swoją pszenicę do spichlerza, lecz plewy spali(spopieli, strawi) ogniem nieugaszonym(ogień, który nie gaśnie, nie zostaje wygaszony)” - Ewangelia Mateusza 3:12
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:30
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:17
  • "" - Dzieje Apostolskie 19:19
  • "" - 1 List do Koryntian 3:15

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
κατακαίω
Transkrypcja
katakaio
Krótkie znaczenie
to burn up, burn completely
Część mowy
czasownik