Werset Strong G596

Strong G596 — ἀποθήκη

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: apotheke Część mowy: noun Glosa: —

ἀποθήκη - — - G596

Najczęściej: Magazyn, spichlerz. Miejsce do przechowywania zboża.; —; magazyn; spichlerz; skład; przechowalnia; spiżarnia; miejsce przechowywania. spichlerz.; zapas; gromadzenie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀποθήκη (translit. apotheke)
Lemma
ἀποθήκη
Strong
G596
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Magazyn, spichlerz. Miejsce do przechowywania zboża.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
magazyn;spichlerz;skład;przechowalnia;spiżarnia

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:12, 6:26, 13:30, Łk 3:17, 12:18, 24. Uwaga translatorska: Miejsce przechowywania zbiorów. Kontekst: Używane w kontekście rolniczym.
Szerzej:
miejsce przechowywania. spichlerz.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
magazyn;skład;spichlerz;zapas;gromadzenie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:12, Łk 3:17. Uwaga translatorska: odnosi się do miejsca, gdzie przechowuje się zbiory. Kontekst: używane w odniesieniu do przechowywania plonów.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
magazyn;spichlerz;skład;przechowalnia;spiżarnia

Oddania w wersecie: Mt 3:12, 6:26, 13:30, Łk 3:17, 12:18, 24. Uwaga translatorska: Miejsce przechowywania zbiorów. Kontekst: Używane w kontekście rolniczym.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 6

Liczba wersetów w PNP: 6

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Jego wiejadło(łopata do oddzielania ziarna od plew) jest(znajduje się, spoczywa) w Jego ręku, i oczyści(przewieje, przesortuje) Swoje klepisko, i zgromadzi(zbierze, zgarnie) Swoją pszenicę do spichlerza, lecz plewy spali(spopieli, strawi) ogniem nieugaszonym(ogień, który nie gaśnie, nie zostaje wygaszony)” - Ewangelia Mateusza 3:12
  • „Spójrzcie(popatrzcie, przyjrzyjcie się) na ptaki nieba: nie sieją(nie zasiewają, nie rozsiewają), ani nie żną(nie ścinają, nie zbierają żniwa), ani nie zbierają(nie gromadzą, nie składują) do spichlerzy, a wasz Ojciec(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie) w niebiosach karmi(żywi, dokarmia) je. Czy wy nie jesteście(nie trwacie, nie pozostajecie) cenniejsi(więcej warci, bardziej wartościowi) od nich” - Ewangelia Mateusza 6:26
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:30
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:17
  • "" - Ewangelia Łukasza 12:18

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀποθήκη
Transkrypcja
apotheke
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik