Werset Strong G305

Strong G305 — ἀναβαίνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: anabaino Część mowy: verb Glosa: —

ἀναβαίνω - — - G305

Najczęściej: Wchodzić lub wznosić się. Iść w górę lub wchodzić na coś.; —; wspinać się; wchodzić; wznosić się; podnosić się; piąć się; wznosić się, wchodzić. iść w górę, wchodzić.; rosnąć; przybywać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀναβαίνω (translit. anabaino)
Lemma
ἀναβαίνω
Strong
G305
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Wchodzić lub wznosić się. Iść w górę lub wchodzić na coś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
wspinać się;wchodzić;wznosić się;podnosić się;piąć się

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 19:4, Mk 6:51. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście podróży do Jerozolimy. Kontekst: Może odnosić się do ludzi lub rzeczy.
Szerzej:
wznosić się, wchodzić. iść w górę, wchodzić.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wznosić się;wchodzić;podnosić się;rosnąć;przybywać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 19:4, Mk 6:51. Uwaga translatorska: używane w kontekście osób i rzeczy. Kontekst: odnosi się do ruchu w górę lub wzrostu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
wspinać się;wchodzić;wznosić się;podnosić się;piąć się

Oddania w wersecie: Łk 19:4, Mk 6:51. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście podróży do Jerozolimy. Kontekst: Może odnosić się do ludzi lub rzeczy.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 81

Liczba wersetów w PNP: 77

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) został zanurzony(został wprowadzony w wodę), natychmiast wynurzył się(wyszedł) z wody; i oto otworzyły się(rozwarły się, rozstąpiły się) Mu niebiosa, i ujrzał(zobaczył, dostrzegł) Ducha(tchnienie, duch) Boga zstępującego(schodzącego, opadającego) jak gołębica(symbol zstępowania, pokoju, czystości; obraz widzialny działania Ducha) i przychodzącego(przybywającego, spoczywającego) na Niego” - Ewangelia Mateusza 3:16
  • „A gdy Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) ujrzał(zobaczył, dostrzegł) tłumy, wszedł(wstąpił, udał się) na górę i gdy usiadł(spoczął, zajął miejsce), podeszli(przystąpili, zbliżyli się) do Niego Jego uczniowie” - Ewangelia Mateusza 5:1
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:23
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:32

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀναβαίνω
Transkrypcja
anabaino
Krótkie znaczenie
Część mowy
czasownik