Werset Strong G4396

Strong G4396 — προφήτης

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: prophetes Część mowy: noun Glosa: prorok

προφήτης - prorok - G4396

Najczęściej: Osoba interpretująca lub przekazująca wolę Bożą. Ktoś, kto mówi w imieniu Boga.; prorok; wizjoner; wieszcz; przepowiadacz; interpretator; prorok, osoba interpretująca wolę Bożą. ktoś, kto mówi w imieniu Boga.; wróżbita; mówca

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
prorok
Grecki wyraz
προφήτης (translit. prophetes)
Lemma
προφήτης
Strong
G4396
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Osoba interpretująca lub przekazująca wolę Bożą. Ktoś, kto mówi w imieniu Boga.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
prorok;wizjoner;wieszcz;przepowiadacz;interpretator

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:12, Mk 6:15. Uwaga translatorska: Może odnosić się do starotestamentowych proroków, Jana Zanurzyciela, Jesu, poetów. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
prorok, osoba interpretująca wolę Bożą. ktoś, kto mówi w imieniu Boga.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
prorok;wieszcz;wróżbita;mówca;interpretator

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:12, Mk 6:15. Uwaga translatorska: termin używany w kontekście zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu. Kontekst: odnosi się do osób przekazujących Boże przesłanie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
prorok;wizjoner;wieszcz;przepowiadacz;interpretator

Oddania w wersecie: Mt 5:12, Mk 6:15. Uwaga translatorska: Może odnosić się do starotestamentowych proroków, Jana Zanurzyciela, Jesu, poetów. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 144

Liczba wersetów w PNP: 138

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A to wszystko stało się(zdarzyło się, dokonało się), aby wypełnione(spełnione, zrealizowane) było(to, co zamierzone): co Pan(grecki: Kyrios; hebrajski: יהוה JHWH; tytuł Boga w tradycji Pisma) powiedział(oznajmił, wypowiedział) przez proroka(mówcę, posłańca)” - Ewangelia Mateusza 1:22
  • „A oni powiedzieli(odpowiedzieli, oznajmili) mu: W Betlejem(grecki: Bēthleem; hebrajski: בֵּית־לֶחֶם Bet-Lechem; miasto Dawida) Judei/Jehu­dzie(grecki: Ioudaia; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; kraina związana z rodem Jehuda), bo tak zostało napisane(zostało spisane) przez Proroka” - Ewangelia Mateusza 2:5
  • „I był(przebywał, pozostawał) tam aż do śmierci(zgonu, odejścia) Heroda(grecki: Hērōidēs; władca Judei), aby wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez Pana przez proroka, mówiącego(oznajmiającego, wypowiadającego): Z Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem) wezwałem(przywołałem, zawołałem) Mojego Syna” - Ewangelia Mateusza 2:15
  • „Wtedy wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez Proroka Jeremiasza(grecki: Ieremias; hebrajski: יִרְמְיָהוּ Jirmijahu; prorok związany z upadkiem Jehudy)” - Ewangelia Mateusza 2:17
  • „I przyszedł(przybył, dotarł) i zamieszkał(osiedlił się, przebywał) w mieście zwanym(nazywanym, określanym) Naceret/Nazaret(grecki: Nazaret; hebrajski: נָצְרַת Naceret; miasto w Galilei), aby wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez proroków: Nazarejczykiem(grecki: Nazōraîos; określenie mieszkańca Naceret/Nazaretu) będzie nazwany(będzie określony)” - Ewangelia Mateusza 2:23

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
προφήτης
Transkrypcja
prophetes
Krótkie znaczenie
prorok
Część mowy
rzeczownik