Werset Strong G1438

Strong G1438 — ἑαυτοῦ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eaytoy Część mowy: pronoun Glosa: of himself, herself, itself; at his own house; with, to himself

ἑαυτοῦ - of himself, herself, itself; at his own house; with, to himself - G1438

Najczęściej: Odnosi się do siebie samego. O sobie, dla siebie.; of himself, herself, itself; at his own house; with, to himself; siebie; swojego; swoich; sobie; siebie samego; siebie, samego. odnosi się do osoby mówiącej lub do niej samej.; samego; sama; samo

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
of himself, herself, itself; at his own house; with, to himself
Grecki wyraz
ἑαυτοῦ (translit. eaytoy)
Lemma
ἑαυτοῦ
Strong
G1438
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Odnosi się do siebie samego. O sobie, dla siebie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
siebie;swojego;swoich;sobie;siebie samego

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 27:42, Mk 15:31, Łk 23:35 Uwaga translatorska: Często dodawane do czasowników zwrotnych. Kontekst: Używane w odniesieniu do trzeciej osoby.
Szerzej:
siebie, samego. odnosi się do osoby mówiącej lub do niej samej.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
siebie;samego;sama;samo;swojego

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 27:42, Mk 15:31. Uwaga translatorska: używane jako zaimek zwrotny. Kontekst: odnosi się do osób w różnych sytuacjach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
siebie;swojego;swoich;sobie;siebie samego

Oddania w wersecie: Mt 27:42, Mk 15:31, Łk 23:35 Uwaga translatorska: Często dodawane do czasowników zwrotnych. Kontekst: Używane w odniesieniu do trzeciej osoby.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 333

Liczba wersetów w PNP: 308

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I nie myślcie(nie sądźcie, nie rozważajcie) mówić(powiedzieć, stwierdzić) w sobie: Mamy(posiadamy, mamy jako) ojca Abrahama; bo mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam, że Bóg może(potrafi, jest w stanie) z tych kamieni wzbudzić(powołać, wyprowadzić) dzieci Abrahamowi” - Ewangelia Mateusza 3:9
  • „Nie troszczcie się więc(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o jutro, bo jutro będzie się troszczyć(będzie się martwić, będzie się niepokoić) o siebie; dosyć jest(wystarcza, starcza) dniowi jego własnej biedy” - Ewangelia Mateusza 6:34
  • "" - Ewangelia Mateusza 8:22
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:3
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:21

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἑαυτοῦ
Transkrypcja
eaytoy
Krótkie znaczenie
of himself, herself, itself; at his own house; with, to himself
Część mowy
zaimek