Werset Strong G3778

Strong G3778 — οὗτος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oytos Część mowy: pronoun Glosa: on

οὗτος - on - G3778

Najczęściej: ten, ta, to. wskazuje na coś konkretnego.; on; ten; ta; to; ów; tamten

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
on
Grecki wyraz
οὗτος (translit. oytos)
Lemma
οὗτος
Strong
G3778
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
ten, ta, to. wskazuje na coś konkretnego.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ten;ta;to;ów;tamten

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: używane w różnych kontekstach, często w odniesieniu do osób lub rzeczy. Uwaga translatorska: może wyrażać pogardę w niektórych fragmentach. Kontekst: stosowane w Nowym Testamencie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ten;ta;to;ów;tamten

Oddania w wersecie: używane w różnych kontekstach, często w odniesieniu do osób lub rzeczy. Uwaga translatorska: może wyrażać pogardę w niektórych fragmentach. Kontekst: stosowane w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 1385

Liczba wersetów w PNP: 1260

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Gdy to rozważał(myślał, roztrząsał), oto anioł(wysłannik, posłaniec) Pana(grecki: Kyrios; hebrajski: יהוה JHWH; tytuł Boga w tradycji Pisma) ukazał się(pojawił się, objawił się) mu we śnie, mówiąc(oznajmiając, nakazując): Józefie(grecki: Iōsēph; hebrajski: יוֹסֵף Josef; mąż Maria/Mariam), synu Dawida(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela), nie bój się(lękaj się, obawiaj się) wziąć(przyjąć, pojąć) Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), swojej żony, bo to, co w niej zostało zrodzone(urodziło się, powstało), jest(pochodzi, wywodzi się) z Ducha(tchnienie, duch; niewidzialna moc działania Boga)” - Ewangelia Mateusza 1:20
  • „A to wszystko stało się(zdarzyło się, dokonało się), aby wypełnione(spełnione, zrealizowane) było(to, co zamierzone): co Pan(grecki: Kyrios; hebrajski: יהוה JHWH; tytuł Boga w tradycji Pisma) powiedział(oznajmił, wypowiedział) przez proroka(mówcę, posłańca)” - Ewangelia Mateusza 1:22
  • „Ten bowiem jest(stanowi, pozostaje) tym, o którym zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało ogłoszone) przez Proroka Izajasza, mówiącego(oznajmiającego, wypowiadającego): Głos wołającego(krzyczącego, wzywającego) na pustkowiu: Przygotujcie(przysposóbcie, uczyńcie gotową) drogę Pana, prostujcie(wyrównujcie, wyprostujcie) Jego ścieżki” - Ewangelia Mateusza 3:3
  • „I nie myślcie(nie sądźcie, nie rozważajcie) mówić(powiedzieć, stwierdzić) w sobie: Mamy(posiadamy, mamy jako) ojca Abrahama; bo mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam, że Bóg może(potrafi, jest w stanie) z tych kamieni wzbudzić(powołać, wyprowadzić) dzieci Abrahamowi” - Ewangelia Mateusza 3:9
  • „I oto głos z Niebios mówił(ogłaszał, oznajmiał): Ten Jest(stanowi, pozostaje) Mój Syn, umiłowany(kochany, drogi), w Którym mam(posiadam, znajduję) upodobanie(zadowolenie, uznanie)” - Ewangelia Mateusza 3:17

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
οὗτος
Transkrypcja
oytos
Krótkie znaczenie
on
Część mowy
zaimek