Werset Strong G932

Strong G932 — βασιλεία

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: basileia Część mowy: noun Glosa: —

βασιλεία - — - G932

Najczęściej: Królestwo, władza królewska. Królestwo lub panowanie.; —; królestwo; władza; panowanie; suwerenność; dominium; Królestwo, władza królewska. Władza i panowanie króla.; dominacja

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
βασιλεία (translit. basileia)
Lemma
βασιλεία
Strong
G932
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Królestwo, władza królewska. Królestwo lub panowanie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
królestwo;władza;panowanie;suwerenność;dominium

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 1:33, Jn 18:36. Uwaga translatorska: Często odnosi się do Królestwa Bożego. Kontekst: Może oznaczać zarówno władzę, jak i terytorium.
Szerzej:
Królestwo, władza królewska. Władza i panowanie króla.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
królestwo;władza;panowanie;dominacja;suwerenność

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Królestwo Boże, królestwo niebieskie. Uwaga translatorska: Często odnosi się do władzy Mesjasza. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie w odniesieniu do władzy Bożej.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
królestwo;władza;panowanie;suwerenność;dominium

Oddania w wersecie: Łk 1:33, Jn 18:36. Uwaga translatorska: Często odnosi się do Królestwa Bożego. Kontekst: Może oznaczać zarówno władzę, jak i terytorium.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 162

Liczba wersetów w PNP: 154

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I mówił(wołał, oznajmiał): Zmieńcie myślenie(nawróćcie się, odmieńcie postawę), bo przybliżyło się(zbliżyło się, nadeszło) Królestwo Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 3:2
  • „Znowu oszczerca(grecki: diabolos; oszczerca, fałszywy oskarżyciel, ten, który oczernia, zniesławiający) zabrał(uprowadził, poprowadził) Go na bardzo wysoką górę(lub wysoko w górę) i pokazał(ukazał, odsłonił) Mu wszystkie królestwa świata i ich chwałę” - Ewangelia Mateusza 4:8
  • „Od tego czasu Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) zaczął(rozpoczął, podjął) głosić(ogłaszać, zwiastować) i mówić(wołać, oznajmiać): Zmieńcie myślenie(nawróćcie się, odmieńcie postawę), bo przybliżyło się(zbliżyło się, nadeszło) Królestwo Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 4:17
  • „I obchodził(przemierzał, przechodził) całą Galileę, nauczając(ucząc, pouczając) w ich synagogach i głosząc(ogłaszając, zwiastując) dobrą nowinę o Królestwie, oraz uzdrawiając(lecząc, przywracając zdrowie) wszelką chorobę(schorzenie, dolegliwość, ogólnie: stan chorobowy) i wszelką słabość wśród ludu” - Ewangelia Mateusza 4:23
  • „Błogosławieni(szczęśliwi, uprzywilejowani) są(trwają, pozostają) ubodzy(niedostatni, potrzebujący) duchem, bo ich jest(należy do nich, jest ich udziałem) Królestwo Niebios(władza Boga, panowanie Boga, rzeczywistość Bożego rządzenia)” - Ewangelia Mateusza 5:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
βασιλεία
Transkrypcja
basileia
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik